快乐婚姻有助于伤口愈合
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-09-19 02:13 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
A Happy Marriage Can Help Mend Physical Wounds 

A happy marriage apparently1 is good medicine, but hostile spouses2 may be harmful to one another's health. 

Couples in conflict-ridden marriages take longer than the happily married to heal from all kinds of wounds, from minor3 scrapes or athletic4 injuries to major surgery, suggests a study out over the weekend. And the health toll5 taken by a stressful job seems to be eased when the worker has a pleasurable home life. 

This new research, reported at an American Psychosomatic Society meeting, adds to growing evidence that marriage has an impact on health. 

In the wound healing study, 42 couples agreed to let researchers use a suction device to create several minor blister6 wounds on their skin in two sessions about two months apart. The first time, couples were told to discuss a neutral topic; the next time they were given half an hour to resolve an issue or two on which they disagreed. Their discussions were monitored. Researchers also checked participants' wounds over the next few weeks and their production of three proteins created in wound healing. 

The outcome: "Even a simple discussion of a disagreement slows wound healing," says psychologist Janice Kiecolt-Glaser, who did the study with co-author Ronald Glaser of Ohio State University College of Medicine. 

Overall, couples took longer to heal when asked to thrash out points of conflict than neutral issues. Hostile couples - peppering both discussions with criticism, sarcasm7 and put-downs - healed the slowest. It took them 40% longer, or two more days, to heal, and they also produced less of the proteins linked to healing. 

These are minor wounds and brief, restrained encounters. Real-life marital8 conflict probably has a worse impact, Kiecolt-Glaser adds. "Such stress before surgery matters greatly," she says, and the effect could apply to healing from any injury. 

  中文:

  快乐的婚姻显然是一剂良药,而针锋相对的夫妻关系则可能对彼此的健康产生不利影响。 

  上周末公布的一项研究结果表明,如果夫妻二人的婚姻生活总是充斥着争吵和冲突,那么如果他们中有人受了外伤,不管是轻微擦伤、运动损伤还是大手术,伤口的愈合速度总要比婚姻幸福的人慢一些。此外,如果你拥有愉快的家庭生活,即使工作压力很大,愉悦的心境也能减轻压力对健康造成的损害。 

  这一新的研究成果在美国心理学学会的一次会议上发布,为婚姻能够影响健康的理论又增添了新的证据。
 
  在有关伤口愈合速度的研究中,有42对夫妇同意让研究者使用抽吸设备在他们的皮肤上制造几个很小的水泡创伤,实验在两个不同的阶段分别进行,其中间隔两个月左右。第一阶段,这些夫妇被要求讨论一个中立的主题,第二阶段则是花半小时来解决一到两个意见相左的问题。整个讨论过程都是被监控的。研究者们在实验结束后的几周内检查了受试者的伤口情况,以及伤口愈合过程中产生的三种蛋白质。
 
  心理学家贾尼斯-科克尔特-格雷西得出了这样的结论:“哪怕是很小的争执或意见不和都会减慢伤口的愈合速度。”她和俄亥俄州立大学医学院的罗纳德-格拉泽教授合作完成了这一研究并共同撰写报告。
 
  总之,当一对夫妇被要求分析并解决某些争端时,他们的伤口愈合速度比讨论中立论题时要慢一些。而彼此充满敌意的夫妇,不管在哪一类型的讨论中都会批评、挖苦和贬低对方,他们的伤口愈合速度是最慢的。他们要比别人多花40%或两天的时间才能痊愈,而且患处产生的有助于伤口愈合的蛋白质也要少一些。 

  科克尔特-格雷西补充说:“这不过是些轻微的小创伤和拘谨收敛的短暂论战,真实生活中的婚姻冲突很可能会产生更糟糕的影响。”她还说,如果在接受外科手术之前蒙受这样的压力,就会产生巨大的不良影响,这种影响适用于任何受伤情况的愈合和恢复。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
2 spouses 3fbe4097e124d44af1bc18e63e898b65     
n.配偶,夫或妻( spouse的名词复数 )
参考例句:
  • Jobs are available for spouses on campus and in the community. 校园里和社区里有配偶可做的工作。 来自辞典例句
  • An astonishing number of spouses-most particularly in the upper-income brackets-have no close notion of their husbands'paychecks. 相当大一部分妇女——特别在高收入阶层——并不很了解他们丈夫的薪金。 来自辞典例句
3 minor e7fzR     
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修
参考例句:
  • The young actor was given a minor part in the new play.年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
  • I gave him a minor share of my wealth.我把小部分财产给了他。
4 athletic sOPy8     
adj.擅长运动的,强健的;活跃的,体格健壮的
参考例句:
  • This area has been marked off for athletic practice.这块地方被划出来供体育训练之用。
  • He is an athletic star.他是一个运动明星。
5 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
6 blister otwz3     
n.水疱;(油漆等的)气泡;v.(使)起泡
参考例句:
  • I got a huge blister on my foot and I couldn't run any farther.我脚上长了一个大水泡,没办法继续跑。
  • I have a blister on my heel because my shoe is too tight.鞋子太紧了,我脚后跟起了个泡。
7 sarcasm 1CLzI     
n.讥讽,讽刺,嘲弄,反话 (adj.sarcastic)
参考例句:
  • His sarcasm hurt her feelings.他的讽刺伤害了她的感情。
  • She was given to using bitter sarcasm.她惯于用尖酸刻薄语言挖苦人。
8 marital SBixg     
adj.婚姻的,夫妻的
参考例句:
  • Her son had no marital problems.她的儿子没有婚姻问题。
  • I regret getting involved with my daughter's marital problems;all its done is to bring trouble about my ears.我后悔干涉我女儿的婚姻问题, 现在我所做的一切将给我带来无穷的烦恼。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片