网站地图 RSS订阅
高级搜索 收藏本站
 首页 | 新闻 | 小说 | 笑话 | 试题 | 散文 | 诗歌 | 演讲 | 娱乐 | 故事 | 科普 | 行业 | 技巧 | 英语论坛 | 英语书店
 
 当前位置:首页>诗歌>名人诗歌>经典赏析> 英文诗歌--飞鸟集[1.]-(英汉对照)  
英文诗歌--飞鸟集[1.]-(英汉对照)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-09-28   字体: [ ]  进入论坛  
(单词翻译:双击或拖选)
 
 
 

  1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

  秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

  Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

  And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.

  2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

  Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

  3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。

  它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

  The world puts off its mask of vastness to its lover.

  It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

  4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

  It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.

  5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

  The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.


 

↑返回顶部   打印本页   关闭窗口↓  
相关文章
·A Thing of Beauty
·life生活
·Nocturne 夜曲
·不肯遗忘的回忆(Hope-My Great
·The Music Within 心灵深处的
·Bed In Summer 夏日之床
·The Swing 秋千
·泰戈尔《飞鸟集》节选
·英语诗歌的欣赏(二)
·英语诗歌的欣赏(一)
·Home, Sweet Home 甜蜜的家庭
·火与冰 Fire and Ice
·Where Go The Boats?
·A RED, RED ROSE
·The Naughty Boy
·The Sea(2)
·The Sea(1)
·The Bight(2)
·The Bight(1)
·The Arrow And The Song
·Dreamlike song如梦令
  关键字:
  范  围:
 
 
热 点 频 道