四大行加大信贷投放力度 支持实体经济发展
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-09-09 09:09 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
中国四大国有商业银行近日举行2022年中期业绩发布会。今年上半年,四大行通过加大信贷投放力度,主动进行逆周期调节,大力支持了实体经济的发展。
 
China's four largest State-owned commercial banks-the Big Four-will step up countercyclical credit extension in the second half to help stabilize1 economic growth and continue to optimize2 their credit structures by allocating3 more financial resources to key fields and weak links of the economy, said senior executives of the banks.
中国四大国有商业银行的高管近日表示,今年下半年,四大国有商业银行将加大逆周期信贷投放力度,以稳定经济增长,并通过将更多的金融资源配置到经济的重点领域和薄弱环节,来继续优化信贷结构。
 
Liao Lin, president of Industrial and Commercial Bank of China, said the lender will see a higher increase in credit extension year-on-year in the second half and for the full year of 2022.
中国工商银行行长廖林表示,工行下半年和2022年全年的信贷投放将实现同比多增。
 
ICBC will ramp4 up corporate5 lending, provide ancillary6 financing to major infrastructure7 projects, and give stronger support to key fields of the economy, including the manufacturing sector8, technology startups, green finance and inclusive finance, said Liao at a recent news conference announcing the bank's 2022 interim9 results.
廖林在近日举行的2022年中期业绩新闻发布会上说,工商银行将加大企业贷款力度,为重大基础设施项目提供辅助性融资,加大对制造业、科创、绿色金融、普惠金融等重点经济领域的支持力度。
 
At the end of June, ICBC's domestic renminbi loans increased by 1.61 trillion yuan from the end of last year. In the same period last year, the increase was 1.26 trillion yuan. So, this year's first-half rise was 346.5 billion yuan higher.
今年上半年,工商银行境内人民币贷款比上年末新增1.61万亿元,,同比多增3465亿元,去年同期数据为新增人民币贷款1.26万亿元。
 
Similarly, Bank of China will also enhance efforts to realize a higher year-on-year growth of domestic RMB loans for the full year, said Lin Jingzhen, executive vice-president of BOC.
中国银行副行长林景臻表示,中国银行也将加大力度,境内人民币贷款全年实现同比多增。
 
"We will ramp up financial support for major infrastructure projects in the areas of transportation, energy, water conservancy, 'new infrastructure' and China's new-type urbanization, and allocate10 more credit resources to projects that are in line with the nation's policy orientation11, including carbon emissions12 reduction, technological13 innovation and green development projects," said Lin on Wednesday.
林景臻在8月31日表示,“中国银行将加大对交通、能源、水利、新基建、新型城镇化等基建项目和重大工程的金融支持力度;提高对碳减排、科技创新、绿色发展等国家政策导向项目的资源保障力度。”
 
As of the end of June, BOC's RMB loans and advances to customers totaled 13.78 trillion yuan, an increase of 1.02 trillion yuan compared with the prior year-end. Specifically, technology finance loans grew by 17.21 percent, loans granted to strategic emerging industries rose 67 percent, manufacturing loans went up 15.64 percent, and outstanding inclusive finance loans granted to micro and small-sized enterprises surged 25.36 percent, according to the bank's 2022 interim report.
根据中国银行发布的2022年半年度报告,中国银行今年上半年新增人民币贷款1.02万亿元,截至6月末人民币贷款总额达到13.78万亿元。科技金融贷款、战略性新兴产业贷款、制造业贷款分别比上年末增长17.21%、67.00%、15.64%。普惠型小微企业贷款余额比年初增长25.36%。
 
Gu Shu, chairman of Agricultural Bank of China, said ABC is highly likely to see its credit growth between September and December exceed that of the same period last year.
中国农业银行董事长谷澍表示,接下来的9月到12月,信贷增长量超过去年同期的态势大概率可以得到延续。
 
In July, RMB loans of ABC increased 168.1 billion yuan, 37.8 billion yuan more than the increase in July 2021. In contrast, China's RMB loans to the real economy registered an increase of 408.8 billion yuan, 430.3 billion yuan less than the growth in the same month last year, said the People's Bank of China, the central bank.
农业银行人民币各项贷款7月份新增1681亿元,比去年7月份多增378亿元。根据央行发布的数据,2022年7月对实体经济发放的人民币贷款增加4088亿元,同比少增4303亿元。
 
"The decline in China's RMB loans to the real economy in July was mainly due to weak expectations for the housing market. In the long run, however, it would likely prove to be a fluctuation14 during the process of the Chinese economic transformation15 and does not necessarily represent a trend. With a suite16 of policies supporting economic stabilization17, effective investment will expand steadily18, and consumption and housing market expectations will be stabilized19 gradually," Gu said.
谷澍说:“7月信贷数据有所下降主要是受到房地产市场预期偏弱的影响。从长周期来看,当前我国经济仍处于增长方式转型过程,新旧动能的转换不可能是一帆风顺。后续在‘一揽子’稳定宏观经济大盘政策措施的支持下,预计有效投资会稳步扩大,消费、房地产等将逐渐趋稳。”
 
The Chinese economy has been facing fairly high downward pressure since the beginning of this year due to internal and external factors that exceeded market expectations. The State Council, China's Cabinet, launched a package of policies in a timely manner to promote an economic rebound20, said Zhang Jinliang, president of China Construction Bank.
建设银行行长张金良表示,今年以来受内外部超预期因素的影响,我国经济下行的压力较大。国务院及时出台了一系列政策,促进经济企稳回升。
 
"Taking the medium- and long-term view, the Chinese economy is still resilient, and economic fundamentals that will sustain long-term growth remain unchanged. We believe it will overcome temporary difficulties and fluctuations," Zhang said.
他说:“但是从中长期看,我国经济发展的韧性强,经济长期向好的基本面也没有改变。对于一时的困难和波动我们相信可以克服。”
 
As of the end of June, the balance of CCB's loans to the infrastructure sector went up 8.02 percent from the end of last year to 5.47 trillion yuan; loans to strategic emerging industries rose 26.66 percent to 1.17 trillion yuan; and loans to science and technology enterprises increased by 30.07 percent to 1.14 trillion yuan.
截至6月末,建设银行基础设施贷款余额5.47万亿元,较上年末增幅达到8.02%;战略性新兴产业贷款余额1.17万亿元,增幅26.66%;科技产业贷款余额1.14万亿元,增幅30.07%。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 stabilize PvuwZ     
vt.(使)稳定,使稳固,使稳定平衡;vi.稳定
参考例句:
  • They are eager to stabilize currencies.他们急于稳定货币。
  • His blood pressure tended to stabilize.他的血压趋向稳定。
2 optimize WIoxY     
v.使优化 [=optimise]
参考例句:
  • We should optimize the composition of the Standing Committees.优化人大常委会组成人员的结构。
  • We should optimize our import mix and focus on bringing in advanced technology and key equipment.优化进口结构,着重引进先进技术和关键设备。
3 allocating c2a5f190c01a38681c9217191537b1ac     
分配,分派( allocate的现在分词 ); 把…拨给
参考例句:
  • Administrative practice generally follows the judicial model in allocating burdens of proof. 在分配举证责任方面,行政实践通常遵循司法模式。
  • A cyclical multiplexing technique, allocating resources in fixed-time slices. 以固定的时间片分配资源的循环复用技术。
4 ramp QTgxf     
n.暴怒,斜坡,坡道;vi.作恐吓姿势,暴怒,加速;vt.加速
参考例句:
  • That driver drove the car up the ramp.那司机将车开上了斜坡。
  • The factory don't have that capacity to ramp up.这家工厂没有能力加速生产。
5 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
6 ancillary EwCzg     
adj.附属的,从属的
参考例句:
  • The transport corps is ancillary to the infantry.运输队是步兵的辅助部队。
  • This is just an ancillary business.这仅仅是一项辅助业务。
7 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
8 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
9 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
10 allocate ILnys     
vt.分配,分派;把…拨给;把…划归
参考例句:
  • You must allocate the money carefully.你们必须谨慎地分配钱。
  • They will allocate fund for housing.他们将拨出经费建房。
11 orientation IJ4xo     
n.方向,目标;熟悉,适应,情况介绍
参考例句:
  • Children need some orientation when they go to school.小孩子上学时需要适应。
  • The traveller found his orientation with the aid of a good map.旅行者借助一幅好地图得知自己的方向。
12 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
13 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
14 fluctuation OjaxE     
n.(物价的)波动,涨落;周期性变动;脉动
参考例句:
  • The erratic fluctuation of market prices are in consequence of unstable economy.经济波动致使市场物价忽起忽落。
  • Early and adequate drainage is essential if fluctuation occurs.有波动感时,应及早地充分引流。
15 transformation SnFwO     
n.变化;改造;转变
参考例句:
  • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook.上大学使她的观念发生了巨大的变化。
  • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband.他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。
16 suite MsMwB     
n.一套(家具);套房;随从人员
参考例句:
  • She has a suite of rooms in the hotel.她在那家旅馆有一套房间。
  • That is a nice suite of furniture.那套家具很不错。
17 Stabilization d25ce94d7d536526af8bf72d72ebfb5f     
稳定化
参考例句:
  • The position of barycentre on plane directly impacts the stabilization and manipulation of plane. 飞机重心位置直接影响飞机的稳定和操纵特性。
  • With the higher olefins, stabilization of the energetic intermediates occurs more easily. 在较高的烯烃情况下,高能的中间物稳定作用更易出现。
18 steadily Qukw6     
adv.稳定地;不变地;持续地
参考例句:
  • The scope of man's use of natural resources will steadily grow.人类利用自然资源的广度将日益扩大。
  • Our educational reform was steadily led onto the correct path.我们的教学改革慢慢上轨道了。
19 stabilized 02f3efdac3635abcf70576f3b5d20e56     
v.(使)稳定, (使)稳固( stabilize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The patient's condition stabilized. 患者的病情稳定下来。
  • His blood pressure has stabilized. 他的血压已经稳定下来了。 来自《现代英汉综合大词典》
20 rebound YAtz1     
v.弹回;n.弹回,跳回
参考例句:
  • The vibrations accompanying the rebound are the earth quake.伴随这种回弹的振动就是地震。
  • Our evil example will rebound upon ourselves.我们的坏榜样会回到我们自己头上的。
TAG标签: economic credit banks
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片