三个“任性”的词组
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-04-28 06:03 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
1. A firm hand
 
这个词组直译过来就是坚固严格的手,也就是所说的“铁腕”手段,严格没商量。
 
例句: A dictator must have a firm hand.
独裁者的手段是很厉害的。
 
2. Be as stubborn as a mule1
 
中文里形容一个人做事固执任性会用“倔得和头驴一样”,英文里就把驴换成了骡子(mule),看来不管是驴是骡子脾气都不大好啊。
 
例句: She is as stubborn as a mule.
她这人非常任性固执。
 
3. Dig in one's heels
 
这个短语字面上意思是站稳脚后跟,引申出来就是不肯退让,不顾别人,坚持按照自己的意思来。
 
例句: They dug in their heels and would not take one step back.
他们坚定的一步都不肯退让。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mule G6RzI     
n.骡子,杂种,执拗的人
参考例句:
  • A mule is a cross between a mare and a donkey.骡子是母马和公驴的杂交后代。
  • He is an old mule.他是个老顽固。
TAG标签: hand firm mule
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片