中华人民共和国民事诉讼法 28
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-01-18 07:19 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
第五节 认定财产无主案件
Section 5 Cases Concerning the Determination of a Property as Ownerless
 
第一百七十四条 申请认定财产无主,由公民、法人或者其他组织向财产所在地基层人民法院提出。
"Article 174 An application for determining a property as ownerless shall be filed by a citizen, legal person or any other organization with the basic people's court in the place where the property is located."
 
申请书应当写明财产的种类、数量以及要求认定财产无主的根据。
The application shall clearly state the type and quantity of the property and the grounds on which the application for determining the property as ownerless is filed.
 
第一百七十五条 人民法院受理申请后,经审查核实,应当发出财产认领公告。
"Article 175 The people's court shall, after accepting such an application and upon examination and verification of it, issue a public notice calling on the owner to claim the property. "
 
公告满一年无人认领的,判决认定财产无主,收归国家或者集体所有。
"If no one claims the property one year after the issue of the public notice, the people's court shall make a judgment1 determining the property as ownerless and turn it over to the State or the collective concerned."
 
第一百七十六条 判决认定财产无主后,原财产所有人或者继承人出现,在民法通则规定的诉讼时效期间可以对财产提出请求,人民法院审查属实后,应当作出新判决,撤销原判决。
"Article 176 If, after a property has been determined2 by a judgment as ownerless, the owner of the property or his successor appears, such a person may file a claim for the property within the period of limitation specified3 in the General Principles of the Civil Law. The people's court shall, after examination and verification of the claim, make a new judgment, annulling4 the previous one."
 
第二编 审判程序 第十六章 审判监督程序
Chapter XVI Procedure for Trial Supervision5
 
第一百七十七条 各级人民法院院长对本院已经发生法律效力的判决、裁定,发现确有错误,认为需要再审的,应当提交审判委员会讨论决定。
"Article 177 If the president of a people's court at any level finds definite error in a legally effective judgment or written order of his court and deems it necessary to have the case retried, he shall refer it to the judicial6 committee for discussion and decision."
 
最高人民法院对地方各级人民法院已经发生法律效力的判决、裁定,上级人民法院对下级人民法院已经发生法律效力的判决、裁定,发现确有错误的,有权提审或者指令下级人民法院再审。
"If the Supreme7 People's Court finds definite error in a legally effective judgement or written order of a local people's court at any level, or if a people's court at a higher level finds some definite error in a legally effective judgment or written order of a people's court at a lower level, it shall respectively have the power to bring the case up for trial by itself or direct the people's court at a lower level to conduct a retrial."
 
第一百七十八条 当事人对已经发生法律效力的判决、裁定,认为有错误的,可以向原审人民法院或者上一级人民法院申请再审,但不停止判决、裁定的执行。
"Article 178 If a party to an action considers that there is error in a legally effective judgment or written order, he may apply to the people's court which originally tried the case or to a people's court at the next higher level for a retrial; however, execution of the judgment or order shall not be suspended."
 
第一百七十九条 当事人的申请符合下列情形之一的,人民法院应当再审:
"Article 179 If an application made by a party meets any of the following conditions, the people's court shall retry the case: "
 
(一)有新的证据,足以推翻原判决、裁定的;
(1) there is sufficient new evidence to set aside the original judgment or written order;
 
(二)原判决、裁定认定事实的主要证据不足的;
(2) the main evidence on which the facts were ascertained8 in the original judgment or written order was insufficient9;
 
(三)原判决、裁定适用法律确有错误的;
(3) there was definite error in the application of the law in the original judgment or written order;
 
(四)人民法院违反法定程序,可能影响案件正确判决、裁定的;
(4) there was violation10 by the people's court of the legal procedure which may have affected11 the correctness of the judgment or written order in the case;
 
(五)审判人员在审理该案件时有贪污受贿,徇私舞弊,枉法裁判行为的。
"or (5) the judicial officers have committed embezzlement12, accepted bribes13, done malpractices for personal benefits and perverted14 the law in the adjudication of the case."
 
人民法院对不符合前款规定的申请,予以驳回。
The people's court shall reject the application that meets none of the conditions specified above.
 
第一百八十条 当事人对已经发生法律效力的调解书,提出证据证明调解违反自愿原则或者调解协议的内容违反法律的,可以申请再审。
"Article 180 With respect to a legally effective conciliation15 statement, if evidence furnished by a party proves that the conciliation violates the principle of voluntariness or that the content of the conciliation agreement violates the law, the party may apply for a retrial."
 
经人民法院审查属实的,应当再审。
" If the foregoing proves true after its examination, the people's court shall retry the case."


点击收听单词发音收听单词发音  

1 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
2 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
3 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
4 annulling ccc55a1e9c4ffaa4dd55e8211edf02bb     
v.宣告无效( annul的现在分词 );取消;使消失;抹去
参考例句:
  • Cancellation: Voiding a debt by annulling or paying it. 撤销,解除[债务]:以取消或偿付的办法使一笔债务失效。 来自互联网
5 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
6 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
7 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
8 ascertained e6de5c3a87917771a9555db9cf4de019     
v.弄清,确定,查明( ascertain的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The previously unidentified objects have now been definitely ascertained as being satellites. 原来所说的不明飞行物现在已证实是卫星。 来自《简明英汉词典》
  • I ascertained that she was dead. 我断定她已经死了。 来自《简明英汉词典》
9 insufficient L5vxu     
adj.(for,of)不足的,不够的
参考例句:
  • There was insufficient evidence to convict him.没有足够证据给他定罪。
  • In their day scientific knowledge was insufficient to settle the matter.在他们的时代,科学知识还不能足以解决这些问题。
10 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
11 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
12 embezzlement RqoxY     
n.盗用,贪污
参考例句:
  • He was accused of graft and embezzlement and was chained and thrown into prison.他因被指控贪污盗窃而锒铛入狱。
  • The judge sent him to prison for embezzlement of funds.法官因他盗用公款将其送入监牢。
13 bribes f3132f875c572eefabf4271b3ea7b2ca     
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏
14 perverted baa3ff388a70c110935f711a8f95f768     
adj.不正当的v.滥用( pervert的过去式和过去分词 );腐蚀;败坏;使堕落
参考例句:
  • Some scientific discoveries have been perverted to create weapons of destruction. 某些科学发明被滥用来生产毁灭性武器。
  • sexual acts, normal and perverted 正常的和变态的性行为
15 conciliation jYOyy     
n.调解,调停
参考例句:
  • By conciliation,cooperation is established.通过调解,友好合作关系得以确立。
  • Their attempts at conciliation had failed and both sides were once again in dispute.他们进行调停的努力失败了,双方再次陷入争吵。
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片