漫谈美语固定用法 字里行间体会它含义(一)b
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-07-04 06:58 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

6. to read between the lines:to interpret the hidden meaning or a hidden message; to discern the true fact

(从字里行间体会隐含的意义;领会言外之意或能了解其中的真正意义)

As you look at this poem, be sure to read between the lines.

(读这首诗的时候,要从字里行间去体会它的含义。)

After he re-read the love letter between the lines, he realized that he was dumped by his sweetheart.

(重读情书之后,他终于明白他已经被情人抛弃了。)

7. to let off steam:to give vent1 to one's anger

(发泄、出气,像放掉蒸汽以减少压力似的。这与"to fly off the handle"意思相近,但比"to lose temper"委婉客气些 )

What will you do if your wife lets off steam?(假如你太太大发脾气的话,你该怎么办呢?)

(因为谈论的对象使对方的太太,所以语气要委婉客气些)。

但是谈到第三者,就可不必太委婉,可用 lose temper:

What will you do if one of your staff lose temper?

(如果你的同事冲你发脾气你该怎么办呢?)

Occasionally we should be given a chance to let off steam.(我们应该不时的发泄一下情绪。)



点击收听单词发音收听单词发音  

1 vent yiPwE     
n.通风口,排放口;开衩;vt.表达,发泄
参考例句:
  • He gave vent to his anger by swearing loudly.他高声咒骂以发泄他的愤怒。
  • When the vent became plugged,the engine would stop.当通风口被堵塞时,发动机就会停转。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片