适时地发挥幽默感,“开玩笑”怎么说?
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-15 09:35 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

要想让大家喜欢你,一定要懂得适时地发挥幽默感,开上几句玩笑。这次我们就来看看“开玩笑”怎么说。

1. Are you kidding me?

你是在开玩笑吗?

Are you kidding me? 注意 kid (开玩笑)这个词还是个及物动词,可以直接在后面加宾语, 而不必说成 Are you kidding on me? 讲这句话的时候多半是表示自己对对方的话不太相信,同时也表现出自己的惊讶。同样的你也可以说You must be kidding.

另外当别人似乎是在开玩笑时,老美也喜欢说Really? 这个词有两种念法,如果你把 really 的尾音上扬,表示出的是一种怀疑的语气,可能对对方说的事情还很怀疑,但如果尾音下沉,则是表示出一种惊讶,但对对方所说的事情基本上已经是没有怀疑的。

2. He likes to pull gags on me.

他喜欢跟我开玩笑。

“开我的玩笑”有很多讲法,例如 play jokes on me 或是 pull gags on me 等等。但它们指的多半是基于好玩而开的玩笑,而非取笑。例如别人要坐下时,你却忽然把椅子给拉走,这就算是一种 pulled a gag 的恶作剧。

3. He is a rascal1.

他是个捣蛋鬼。

Rascal 这个词一般我们最熟悉的意思是流氓,但它还有其它几个意思,一是指小孩很小但却很坏,大人说什么他都不听,这种小孩就是 rascal 或称 brat2。另外一个意思就是捣蛋鬼,指那些很喜欢恶作剧的人,这时 rascal 也就相当于 prankster。

如果要用形容词形容一个人很爱恶作剧,mischievous3 这个词是再恰当不过的了。例如 He is so mischievous. I can not endure him anymore (他太淘气了,我受不了他).



点击收听单词发音收听单词发音  

1 rascal mAIzd     
n.流氓;不诚实的人
参考例句:
  • If he had done otherwise,I should have thought him a rascal.如果他不这样做,我就认为他是个恶棍。
  • The rascal was frightened into holding his tongue.这坏蛋吓得不敢往下说了。
2 brat asPzx     
n.孩子;顽童
参考例句:
  • He's a spoilt brat.他是一个被宠坏了的调皮孩子。
  • The brat sicked his dog on the passer-by.那个顽童纵狗去咬过路人。
3 mischievous mischievous     
adj.调皮的,恶作剧的,有害的,伤人的
参考例句:
  • He is a mischievous but lovable boy.他是一个淘气但可爱的小孩。
  • A mischievous cur must be tied short.恶狗必须拴得短。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片