职场英语:同事之间应该如何称呼?
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-11 00:32 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

公司里的称呼因为不同的公司文化氛围而有所不同。有的公司严肃正式,称呼一律要带上“先生、女士”等字样,有的则很宽松,直呼名字就可以了。我们来看看F公司里的称呼习惯。

F: Welcome aboard!

欢迎你来本公司工作!

C: Thank you, I'm delighted to be working here, Mr. Buchwald.

谢谢。我很高兴能来这里上班,布奇华先生。

F: Call me Buck1, will you? My name is Reginald Buchwald but everybody calls me Buck. It's easier.

叫我布客就可以了。我的全名是雷奇纳客·布奇华,但是大家都叫我布客。这样比较方便。

C: I'd prefer to call you Mr. Buchwald. Isn't it rather disrespectful to make a nickname2 out of one's family name?

我更愿意称呼您布奇华先生。用别人的姓做昵称,不是很不礼貌吗?

F: Well, President Eisenhower was known as Ike. Everybody in this company all the way up and down the line is called by his or her first name.

嗯,艾森豪威尔总统也被呢称为艾克。我们公司的上上下下都是直呼每个人的姓。

F: It's been our tradition ever since the company was small. And don't worry about the 'disrespectful' business. OK?

在我们公司规模很小的时候这就已经形成传统。不要担心不礼貌的事了,好吗?

C: I'll try.

我会试试看。

F: Good. But when there are outsiders, like business people from other companies, it might be good to address your higher-ups as Mr., Ms. or whatever is appropriate. To those outside the company, it may be interpreted3 as a sign of flippancy4 or lax discipline. Get it?

好。不过。如果有外人在时,比如其他公司的人,最好能称呼你的上司为先生、女士或任何适当的称谓。对外人而言,我们的习惯可能会是轻率的和纪律松懈的表现。明白吗?

C: Yes, sir.

是的,先生。

F: (Laughing) And don't 'sir' me either. Now I'll show you your private office.

(笑着说)也不要叫我先生。现在,我带你去看你的私人办公室。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 buck ESky8     
n.雄鹿,雄兔;v.马离地跳跃
参考例句:
  • The boy bent curiously to the skeleton of the buck.这个男孩好奇地弯下身去看鹿的骸骨。
  • The female deer attracts the buck with high-pitched sounds.雌鹿以尖声吸引雄鹿。
2 nickname aGuxJ     
n.绰号,昵称;v.给...取绰号,叫错名字
参考例句:
  • She called me by my nickname.她叫我的外号。
  • Why do you fasten such a nickname on her?你为什么给她取这样一个绰号?
3 interpreted 06545bf8b2485d7b6071a2fcecc1b6b3     
v.解释( interpret的过去式和过去分词 );理解;把…理解为;演绎(按自己的感觉演奏音乐或表现角色)
参考例句:
  • He quickly interpreted to us what the Russian was saying. 他很快把那个俄国人所说的话翻译给我们听。 来自《简明英汉词典》
  • The figure of the Ancient Mariner has been variously interpreted. 对于《古舟子咏》中的人物,一直有着各种各样的理解。 来自《简明英汉词典》
4 flippancy fj7x5     
n.轻率;浮躁;无礼的行动
参考例句:
  • His flippancy makes it difficult to have a decent conversation with him.他玩世不恭,很难正经地和他交谈。
  • The flippancy of your answer peeved me.你轻率的回答令我懊恼。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片