美国黑话英语大观(1)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-17 00:14 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
美国的黑人社会中的帮派问题经常地在绕舌歌曲中被讨论,
自然也有许多与帮派相关的黑话会常在绕舌歌中出现,如:
O.G. - 即Original Gangster,用来指有案底的帮派份子。
red rum - 就是谋杀 (murder) 的意思,只是这里把它反过来写。
Rolling 60's - 一黑帮的支派。
set - 帮派分支。
Set tripping - 帮派内斗。
smoke - 杀人。
Soldier - 没有案底的帮派份子。
toa - 帮派间的义气。
thug - 身无长物的人,也可以称为“恶棍”。

TTP - 指 Tree Top Piru,一黑帮的支派。
up north trip - 被送往监狱。

绕舌歌曲中用来指称毒品的黑话我们再举出下列几例:

madhatter - 贩毒的人。
slang - 贩毒。
trap - 贩毒。
rock star - 吸毒上瘾的人。
primo, turbo, zootie - 此三名词皆为掺了可卡因的大麻。
slab1, snow - 皆指可卡因。
smacked2 - 药效发作。
through - 嗑药的兴奋状态。
triple beam - 原来是拿来秤金子,但后来被拿来当作秤毒品的秤子。
skins, zig zags - 皆为卷大麻烟的纸。
sherm stick - 浸泡过精油的大麻烟。
roll - 卷一管大麻。
zooted - 抽大麻。
spliff - 牙买加产的大麻烟。
Vegas - 一家卖大麻烟的厂商。
另外,还有许多大麻的同义字。像是:bammer, bonic, brown,
bud, buddha3, cannabis, cheeba, chronic4, dank, doubage,
ganja, grass, green, groove6 weed, hash, herb, home-grown,
ill, Indo, iszm, Lebanon, Mary Jane, maui, method, pot,
sess, shake, shit, skunk7, stress, tabacci, Thai, tical, wacky,
and weed. 都是大麻。

绕舌歌曲中对女性的称呼有下列几种:

phat - 当指女生时有两个意思:一为大屁股,二为外在的吸引力。
shorty - 指女性时,意思就像 baby 或 honey。
sister - 女性友人。
skank - 有丑闻上身的女人。
skirt - 就是指女生。
trick - *女人,相当不雅的字眼。
绕舌歌曲中有时也会出现些对性方面的描述,我们也是大概了解一

非裔美人言谈中有时也会出现一些重要人物的名字,
这便是需要我们对其文化背景有基本了解才能懂其对话的意思。
以下略举几位绕舌歌词中偶尔出现的重要人名:

MLK - Martin Luther King,一位黑人 *** 运动领袖。
MF - Mark Ferhman,想要设计栽赃陷害O.J. Simpson 的一位警官。
Malcolm {Malcolm X} - *** ?#092;动的激进领袖。
Tony Montana - 电影“疤面煞星”中主角的名字。
Uncle L - 指LL Cool J,一个黑人社会中家喻户晓的饶舌歌手。

[转帖]常用词汇及术语解析
1发音部分:

  如前所述,饶舌歌手在用字上因连音的出现而简化了拼字,
用字也修简了不少。如最常见的,就是把er结尾的字母改成单一的"a",
如最为黑人垢病的字眼******(**)被简化成*****,另一字
mother****a也被简化成mutha****a,
此外如player一字,也改成了playa,只要字尾是er的,都可照此一语法改成a。

  此外,如ks 或
cks结尾的文字,也以一个x代替,因为ks(cks)和x的发音相同,
如thanks改成thanx,checks(现金)也改成chex,此用法也成为定则。

  o的用法也很特色,如Love改成了Luv,nothing改成了nuthin',
之前说到的字mother****er改变的mutha****a也合此文法。此外,
像字中的s,常改成了z,如cause改成了kuz,easy改成了EZ,都有所变化了。

  而有二文法已成为不只黑人使用,也要成为通行全美的通则了,即如going
to改成了gonna, want to改成了wanna。此外,如out
of改成了outta,kind of改成了kinda,sort
of改成了sorta,已成一新英文文法。

  而如re或e此种在快速演唱下几乎听不到的字,都被省略了,如more成了mo(如黑人电影move
money, 即缩写成mo money),for改成了fo,或用数字"4"
(音同)取代。

  "ing"之中"g"的省略,也成了全美通用的文法,如nothing改成了nuthin',
comming改成了commin'等,只要是ing进行式就可以省略g。而有些字,
因为说唱的关系,发音也改变了,如through一字,gh不发音是众人皆知的,
而th的发音为"θ",但在饶舌歌中,它发成了"t",因此字被减化成thru,
而发音和true一字的发音相同,而nothing的th的发音也同此文法,
由"θ"改发成"t"音。在拼字上简化成wit,但发音仍为/WIθ/,为一例外。
顺便一提,有些饶舌歌手抓到快言快语的好处,把一大串的字都串在一起,
写在专辑上,感觉专辑名称或歌名特别的炫,但实际上,念起来还是一样的。
如饶舌团out
kast的首张专辑southernplayalisticadillacmuzik, Ice
Cabe的专辑Bootlegs B.B.
Side中之最后一首混音曲D'VOIDOFPOPNIGGAFIEDMEGAMIX,
一大串,看的令人头痛的很,但多念几次就知道发音及字意了。此外,
如Digital
Underground的歌曲Wussup with The LUV,即是What's up
with The Love的实体,字体虽改变,但发音仍相同。

  以上只是简单的简介,但却是黑人用字上出现频率最高的用字,
以下再为读者介绍一些饶舌歌中出现的字眼,并介绍其用法,而有些用字
用语可用「俗字」「鄙字」或「俚语」来称呼,但却是最实用的黑人用字。
首先说到的,当然是曝光率最高的字眼 *** ,这个字不只在饶舌歌中出现,
在全美,此字已成为生活用字,被广泛使用。 *** 一字如世人所知的,
它有「与人性交」的用法,当然也是一个非常鄙俗的用字,常用来怒骂
对方的行为或为人,且 *** 一字也可代表任何物,任何动物,也可当成加
强用语使用,只要可以骂人,都合 *** 的文法。而且 *** 也自成一套,
形成了一堆词组,介绍如下:最常见的词组即是I
don't give a ****,表示I don't care之意;****
about/around则表示不信任某人或某事;**** off同get
out滚蛋之意;至于Don't **** sb up,则是Let me
alone,别烦我的意思;而**** sth
up则有把事搞砸之意。当然,如前所述, *** 此字可以代替任何动词、
名词,只要对方听得懂即可。而 *** 有一用法则同于究竟(on
earth)或是咒骂人的词组(the hell),即「the
****」,为强调之用法,如What the **** you gonna
do?或How the *** sho' I
fly?有时可和shit一字通用,但少用为妙。

  此外,另一个可和 *** 一字媲美的字眼则是shit。此字是"粪""屎"之意,
有时甚至可指毒品(海洛英),用法和 *** 一样,也是随使用者的嗜好而定
,但多为名词用法,用以怒骂某人的不争气。和 *** 一样的,shit一字常成
发语词,有点像古文的"夫""唉",但口气强烈了点。如shit
!what's up, ya?或是骂人的用词you lil (little) son of
*****
shit!很粗俗的用法,或「吃我一记」「给我记得」的用语eat
my
shit!只要是在饶舌歌中出现此字眼,就没有好事。当然,shit此字被使
用的情形,有时是指向好的事物,而用法就如同代名词一般。如What
Da
shit!这个shit曾在饶舌歌中被指为毒品,也曾指为女孩。Yo!
My Big
Shit!此语的shit则指的是Baby,可见shit的用法很自由!而最令人熟悉的
shit用法,一定是Bull
shit了!胡说是Bull shit!空口说白话也是Bull
shit!曾有笑话说「那里的大便(shit)最多?」答案是「美国人的嘴里!」
可见美国人对此字的偏好已成国际笑话了!

以下,再介绍一些出现频率特别高的饶舌字眼,分述如下:

1.用数字表示的字眼

由于有些字眼和阿拉伯数字发音相同,因此直接用数字代替,如to用2,
for用4,night用9,而Straight之aight部分常用8代表成「Str
8」,形成又有字母又有数字的新英文字。而有些数字也是必须知道的,
如之前上映过的电影187,所指的即是「加州杀人犯的刑罚号码」,
而有位饶舌歌手即取名187
Fac,或是饶舌团体The Whitehead brother的成名曲「My
Lover is a
187」也都是用187当代表号。其它和数字有关的代号,则多与枪枝有关,
到下一部分枪枝代号再做简介。

2.用字母代替之字眼

A表示最好的,B则为差的,如B-Side即指最劣的事物,但A
plus
(A+)则是最优的代表。C常为see的任用字。G则来头不小,可指帮派分子
(Gangstar)、也可指男女之间的性事,因女方在性交过程中发出"G"的声音、
]也可指枪(Gun)。N则为And的缩写,R则为ARE的缩写,U为You的缩写。此外,
曾以消灭美国黑人,保障白人优越的白人强势团体三K党KKK(Ku
Klux
Klan)或是W.A.S.P。新教徒的盎格鲁撒克逊裔美国人(White
Anglo-Saxon
Protestant),也因WASP为今日主宰美国社会的主要阶级,而与非洲裔美国人
的低下阶级正好成对比,也一再在饶舌歌中提及在Wu-Tang
Clan的成名曲C.R.E.A.M(Cash, Rules,Everything, Around,
Me)中,歌名开宗明义的说到希望,现金能滚滚而来的心愿,歌中开始说到,
Raekwon
The Chef(Wu-Tang
Clan成员之一)为了金钱,所以在没有母亲照顾下,来到了Wu-Tang的发迹地,
New
York的Shaolin
land,16岁就接触到毒品,并用枪枝在街头讨生活,用这些东西获得他的
everything,当然也包含了Cash公司。读者可由这首歌一小段歌词中,了
解到美国黑人帮派分子的生活中,金钱、枪枝和毒品可说三位一体,缺一不可,
当然,"性"的字眼也不能缺少。而随着枪枝、毒品而来的死亡,尸体的描述在
歌词中也层出不穷,这些字眼形成了饶舌音乐的主要部分。

以下分别叙述代表了这些事物的黑人英文字眼:

1.钱:
饶舌歌中不可或缺的部分,最常见的字眼是Cash,毕竟现金是最实用的,

在毒品交易中也未曾听过用支票Checks交易的,但在饶舌歌中,也有以
Check(s)当做金钱代号的。Bone一字,它有毒品的意思,但更有钱的味道,
常常当组头解释,甚至和性事也有些关系。有一歌词"Near
no
bone"即表示"一文不值"之意。此外,由于美元大钱是绿色的,所以green
也成了大钞的代号,但green也同样有毒品的意思。而之前提及的字母"G",
也有千元大钞(Grand)的意思,一个"G"可代表的意思(性、帮派、金钱)
可真多。
其它俗字如nickle(五分镍币),如dough,blunt(原意是"钝的"意思,
但被假借成"金饰"之意),ducat(原指中世纪欧洲所用的金/银饰,
现在口语中则指硬币或入场券之意),hoot8(原指纽西兰的钱,也被黑人
假借了,很特别),dime,,buck9(可指男性黑人,更可指一元美元),
钱的代号真不少呢!

2.毒品:用钱买毒品吸用,在饶舌歌中已是不可缺的部分。而美国民族大
熔炉的多民族色彩,也可由黑人饶舌歌中的毒品名称一探究竟。

男女青年的代号:一般年轻男女多用teens称呼,但也有用Homeboy的代号,
而另一个字Homie,虽是亲密称呼之意,但多和"帮派"勾当有关,不过现今
也成为好友的代号。而对男性的称呼,常用的有boy,
man, bro(brother的缩写), crew, buck, fufe,
dis等,非常口语化,而对女性的称呼,则不尊重多了,如girl,
*****, sis (sister的缩写), whore,hoe,
hook等,而后面三字更是"*女"之意,非常粗俗。此外,有一字PHAT,
发音同fat,则为对女性的赞美,是Perfect
Hip10 And
Touch的缩写,可用"尤物"称之,也因此字,使fat原本只有胖、之意,
又出现了"美"的意思,可见英文文法的变化也很大的。而fly一字,
也可说是各位飙哥飙嫂的代号,所以饶舌女歌手Missy
Misdemeanor Elliott要高唱Supa Dupa Fly了。

e. 男女性交易:皮条客以pimp为代号(如Too
Short的第七张专辑即取名「Shorty The
Pimp」),*女则以whore, hoe, hook stank11
ho等为代称,而抢手的的对象也可用hot stuff来称,用creep
up on sb's ass来代表交易中。

5.
帮派分子:有关帮派分子,如"G"则表示Gangstar之意,gang可代表枪
更可代表一群人,Crew也是,
bro,hoodlum, gink也有帮派分子之意。

6.
警察:警察被黑人帮派饶舌歌手视为眼中钉,因此在歌词中被他们的鄙称不少。
已故饶舌歌手Z
Pac更在他的首张专辑Z Pac AIYPSE NOW的感言中写到「 ***
all Police,Skinheads, Nazi12
Whatever!」有「饶舌乐的导师」之称的KRS-ONE也有一曲Black
Cop来叙说黑人警察的不是,由此看来,饶舌歌引诱歌迷杀警的事,
是有明显迹象的。一般对警察的称呼有Cop(因警棍Capper写缩而来),
pig、po(police的缩写)、Crook。此外,如从影集「檀岛警探」
而来的称呼Five-O也常在饶舌歌中出现。而doughnut
&
cafe(甜甜圈和咖啡)此词组,则用来称呼一些无所事事的警察,
称呼上,几乎都是负面的字眼。

7. 死亡,尸体:前一时日才推出专辑「My
Homies」的Scurface,在1993年第二张专辑「The
Diary(日记)」后,并推出与Ice Cube合唱的单曲「Hand of
the Dead Body」而大为走红,不过在黑人文艺专业杂志Vibe
Q&A问与答的单元内,就有人问:为什么Scarface那么爱唱有关死亡、
尸体的歌词呢?杂志回答是:因为他曾在殡仪馆做洗尸工作两年。
所以他热爱尸体。当然,并不是因为所有饶舌歌手都洗过尸体,
而是「死亡」的字眼在饶舌歌中是不可或缺的。如deep-six,light
sb up, turn to the grave, go
out等词组,都是"去死"之意,而crpress hill及six deep
feet(指棺材埋在离地面六呎之下)都是坟墓之意,而动词多用bang及
pump则是和被枪击致命有关。

8.
其它称呼:如juice一字,可当果汁解,但当动词则有"压榨"之意,如Ice
Cube即在歌词中说到「You can't juice me out,kus I'm Ice
Cube」,有反抗意味,但如果说一个女人是juice,则表示此女必为"尤物",
但juice却有一正面意义的解释,即尊重(respect)之意,当黑人说到Can
you give me mo'
juice时,他不光是要果汁,更要求的是尊重。而如果称呼他人为Humpty
Pumpty这个从爱丽丝梦游仙境中提到在墙上走来走去的蛋形人,可不要以为
是在说你长的闪闪滚滚。非常可爱的意思,而是轻蔑一个人的滑头,墙头草
的意思。

说了很多杂七杂八的字眼,现在再介绍黑人英文的文法,就可以对饶舌歌词有
更深刻的了解。

※All That Jazz:这也是一部电影(1979年,Bob
Fosse执导的「爵士春秋」)的名称,但Rap乐中它的意思是"All
That Stuff、All That Nonsense"(那些废物)。

※Chartbuster:(主要为D.J.及音乐刊物上用语)指在排行榜上极为成功的作品。Buster意为驯服者、征服者,它可与许多名词形成复合字,例

如:Ghostbuster(电影「魔鬼克星」)的意思便是征服魔鬼的人。

※Check This Out:Rap歌中常出现的Check This
Out有两种情况,后面接着继续说唱的,表示说唱者(Rapper)有重要讯息要告
诉你,请你思考他的话;后面接着出现一段音乐的,表示他要你仔细听音乐中
特别的变化。

※Chilling:(表行动派,积极者的)冷静、沉着与冷漠傲视周遭的态度。类似
的词语有Chill
Out、Cool It、Cool Off、Caim Down等。

※Deep:Real之意,与形容词连用,如:Deep
True(真是实话)、Deep Dumb(真是够笨),加强形容词之用。

※Def:是Definite的简写,黑人用语中是Cool、Better之意,表示一坚定冷静
不畏缩的黑人,是很Cool及Better的人,Rap乐手常吹嘘自己是Defiest(最Cool
,最棒的)。

※D.J.(Dee Jay):是Disk
Jockey的缩写,Disk是唱片(黑胶大唱片),Jockey是操纵者之意。国内字典翻成
「广播节目主持人」是错误的(英渶辞典中有关摇滚乐用语的中译几乎少有正确
的),正确意思应为「在电台节目或舞会中选播音乐的人」。在Rap乐中最重要的
人物,一为负责口白说唱的Rapper(可为一人、两人甚至一群人)及负责放唱片,
作混音、Scratch等提供Rap中Background
Music的D.J.。

※Dope:原为Heroin(海洛英)的别称,后亦可用于Cannabis(大麻)等各种毒品
的称呼,Rap乐中黑人所用的Dope是指服用毒品后兴奋、振作的感觉,后亦可
与Funky通用,都是指很好、很过瘾之意。许多Rap乐手都标榜自己是Dopest
(最厉害的;最好的)。

※Get It Going On:原来的完整句型是Get Something Going
With
Someone:意指与某人展开某种罗曼蒂克的爱情故事。Get It
Going On即是指某人的恋爱故事(通常是邂逅之类)进行顺利。

※Hype:这个字对唱片公司的人来说是指「完整行销计划的宣传」,但换个
角度就爱乐的有识之士而言是指「对艺人或唱片作虚假或夸大的宣传」之意
。Public
Enemy1988年的一首歌"Don't Believe The
Hype"主题即是讽剌过多宣传(Too Damn
Hype)造成另一种形式的混淆大众视听。

※Illing:作怪之意。这是音乐作风上的代表,像Heavy
metal讲求Rebellion及Fast
Life;Rap乐手则大多标榜自己Bad及Get Illed。
Killer14:另一个同义词是"Monster",意指「超级令人兴奋的,绝佳的」
。常用语像是Killer
Album、"That Song Is A Monster"等。

※Ku Klux
Klan:这三个字原始字义是指手枪扳机时三步骤声响,为学习射击时的口诀。
现在指美国恐怖主义秘密组织--3K党。3K党在美国史上有两个,一个成立
于南北战争后不久,到19世纪'70年代消失;另一个创始于1951年乔治
亚州亚特兰大城,活动至今。3K党的宗旨虽随时代改变而不尽一致,但基本
上它反黑人、天主教徒及犹太人,并以恐怖暴力活动着称。

※Number One:从Run-D.M.C.、L.L. Cool J.、Public
Enemy、Big Daddy Kane等几乎每个Rap乐手都说自己是Number
One(第一名),另外他们也常自封为King,团中的D.J.则喜欢自称为Master
(大师)。

※M.C.:是Master Of
Ceremony(节目主持人)的简写,在舞会中通常有一位D.J.负责放唱片,
一位M.C.负责串场作介绍及带动气氛。Rap乐中M.C.即是Rapper(负责口白的
说唱者),许多Rap乐手更直接在艺名前加上M.C.让大家知道他是主角,像是
M.C.
Hammer、Young M.C.、M.C. Lyte等。

※Piss Me
Off:字面上意思是说「对着我撒尿」,实际上是指「激怒我、惹火我」的意思。
看过电影「早安越南」的人,相信都对主角Robin
Williams教越南人这个词组的那一段,印象深刻。

※Posse:白人是指「暴民」,黑人指「一群有共同目标或利益的人」,
后来因Rap乐手M.C.
Hammer将他的说唱舞蹈群称为The
Posse,于是渐渐Posse一词取代Rappers(说唱群),而被广泛用。

※Turnable
Hit:指电台上经常播放,但销售市场上却不卖座的歌曲。Tone-Loc的"Wild
Thing"是恰好相反的例子,'89年这张单曲在全美卖出两百多万张,是1
989年最畅销的单曲,但因许多白人电台或摇滚电台(至今仍有许多摇滚守旧
人士,认为Rap是不入流的音乐,只适合街头)都不曾播放这首歌,结果它最高
名次只得到第二名,年终排行榜只名列第33。

※Whack:指喝烈酒。例如:Take A Whack16.It
Helps.而"Whacked17"是指喝醉酒或吸食毒品陷得很深。

※Yo!What's Up,
Man?:黑人习惯将You简称为Yo,白人称Fllow(老兄,伙伴)时,黑人则
用Man称呼对方。黑人习惯的打呼用语便是Hi,
Man!及Yo!What's Up, Man?

Funky13:这个字黑人与白人间用法不尽相同,在Rap乐歌中(黑人用法)是指类
似性爱高潮时的一种感觉,是很棒、很过瘾的意思。常用衍生词为Get
Funky。

※Hip-Hop:Hip是屁股,Hop是跳跃的意思,Hip
Hop在七O年代专指黑人源于R&B(节奏蓝调),但与R&B截然不同,强调舞厅中
D.J.
Remix技巧的纯舞曲,这种音乐在八O年代由于加上Scratch(将唱片间歇式倒
转地放,而发出与唱针摩擦音的特殊效果)及黑人特有的街头式韵角口白形成
Rap音乐,因此可以说Hip
Hop是Rap的前身,但今天这两个名词往往可以混用,只是Rap偏重说唱,Hip
Hop则较倾向于指Beat(节拍)明显强烈的流行舞曲。

※Indie:是Independent的缩写,指的是艺人所属的唱片公司是Independent
Label(独立公司),并不像全球五大唱片公司(WEA、POLYGRAM、EMI、CBS←后来
的SONY、BMG)有极为庞大的发行网,可以为歌手作造型、宣传活动等整体设计,
由于Major(即五大唱片公司系统)可以为艺人提供最好的录音师、伴奏者等客观
环境,定完整的行销计画,因此往往具有能将一个平凡人塑造成大明星的能力,
更重要的是在以商业利益为考虑下,大唱片公司旗下的好艺人往往被迫牺牲一些
理想与执着。这也就是死硬派摇滚爱好者唾弃Major的商业色彩浓厚,而拥护一
些可以让艺人自己制作,依自己理想去出专辑而又不作很多商业宣传的Indie唱
片公司。目前英、美拥护Indie的音乐最力的大杂志,分别是英国的New
Musical Express(NME)、SOUNDS、Record
Mirror等,美国则为SPIN、Option(纯Indie)、Catalogue(纯Indie)及纽约地区
性但颇受重视的The
Big
Takeover等。Indie音乐主要拥护者多为大学生与知识分子,美国主流摇滚龙头
杂志Rolling
Stone自1985年后开始刊登大学校园专辑榜(College
Albums),上榜者多为Indie作品,可为证明。

※Hardcore:Extreme,Entrenched之意。国内有人翻为"硬蕊"是照字面上翻,
但看不出是什么意思,或许"死硬派","坚守派"是较恰当的意译。Hardcore是
一个形容词,并非一种音乐,因此有Hardcore
Punk(例如Sonic Youth)、Hardcore Heavy
metal(例如Dio)、Hardcore Rap乐手像是Schooly
D、Just-Ice、The D.O.C.、Too $hort、Chilli Rob
G、Ghetto Boys等。Hardcore的认定标准往往会因人而异。

※The New
School:如果整个Rap乐史以三代(Generation)来划分,可以分为The
Old School(创始者及早期乐手),像是Afrika
Bambastaa、The Funky 4+1、Grandmaster Flash、Kurtis
Blow、The Treacherous18
Three等等;'83-'84年间一些改革及新技巧乐手被称为The
New School(新学派),包括Run-D.M.C.、L.L. Cool J.、The
Fat Boys、Whodini、Doug E.
Fresh等等;第三代乐手或因将Rap音乐层次提升为黑人民权运动或黑人自觉,
或因将Rap音乐的技巧作更多融合而与第二代乐手已有不同,这些包括:Public

Enemy、KRS-One、及他的Boogie Down Production、Big
Daddy Kane、De La
Soul等等。至于近两年出现的新名词:The Next
School、则系指未来可能成名的一些新团,但尚未具实质影响力者。

※Hip House:是这两年才出现的新音乐型式,结合Hip
Hop与House
Music的曲风,最近排行榜上的乐团Technotronic可为代表。值得注意的是Hip
Hop或Rap源于纽约黑人区、House
Music源于芝加哥,但多为白人所作,同时House
Music主要为强调Bass
Line及Drums的音乐花招,并不涉及文化觉醒或社会运动等主题。

※Beat和Rhythm:早期Hip
Hop注重的是Rhythm,其后Rap兴起后因歌中强调各种Rhyme(韵角),再则受到
乐坛小限主义(Minimalism,指以相同一段音节不断反复,Janet
Jackson之前的"Alright"这首歌可为例子)风行的影响,Beat(节拍)取代
Rhythm(旋律)的地位。通常Rap歌中是经由Bass及Drums来表现Beat,不过
不同的乐手会有些许不同的运用技巧。

※Break It
Down:将伴奏及演唱全停下来,只留下最基本拍子不断反复,通常Rap乐手
喊出Break
It Down时,往往舞台上舞群便开始跳舞。

※Cut:是指专辑中的一段,可为一首歌,也可为歌中演唱或演奏部份一段。

※Jam:许多乐手即兴共同演奏或弹唱之意。Rap/Hip-Hop中,Sample
Music串联混音之后的一段,也称为Jam。

※(Get) On The Mic:Mic是麦克风(Microphone)的简称,On
The
Mic是在说唱(Rapping)之意,有担任主角之意。例如Marvin
Young(Young M.C.的本名)Is On The Mic就是说Marvin
Young正在说唱,他是麦克风前的主角。

※Pump It
Up:原意是指健身运动时为防止运动伤害,要先「拉筋」之意,后来这种运动
先充分舒张肌肉的作法被比喻在舞会上,D.J.要制造热烈良好气氛,必须先将
音乐开大,在震耳欲聋中逼得人不得不跳舞。因此Pump
It Up可指加大(或加强)音乐,使热络之意。

※Remix:混音。目前12吋舞曲唱片都是利用Remix。不过混音是指不改变原
主调而将旋律加长,基本上这是录音师及D.J.常用的技巧。

※Sample:将许多艺人的歌曲或音乐或特殊音效(如演说,环境音乐等)片段
用MIDI录下,称之为Sample
Music,当运用在Rap歌中穿插时,原Sample的音乐可任意作变化(甚至改变原
调子)产生无限创造力的效果。Sampling目前已被新一代大部分Rap乐手采用。

※Scratch:Rap团D.J.通常使用两座唱盘中,中间放一个「多轨混音器」
(Multi-Track
Console)放唱片时可以手指按住唱片或轻轻将唱片往反方向拨,发出唱针
与唱片「咻!咻!」的摩擦音,这种倒转或暂停唱片的技巧就叫Scratch

. Moonlight 赚外快,兼职 2. It’s a steal 极廉宜的东西 3. It’s a bit steep 太贵了点
4. It’s a daylight robbery太贵了! 5. It’s a rip-off! 太贵了点!
6. Cost somebody an arm and a leg,要某人的一手一脚,真要命,引伸指“非常昂贵”。
例如,It cost me an arm and a leg指“那车花了我很多钱”。(寄自香港)
7. Satiety19: 过饱。The state of being full or gratified to or beyond the point of satisfaction.
8. Presentiment20: 预感,预觉A sense that something will or is about to happen; a premonition. He’d had a presentiment of this.

, he had known that this was precisely21 what would be said.
9. Timorous22: 胆小的 1). Full of apprehensiveness23; timid; fearful.
2). Indicating, or caused by, fear.
10. Give me five!,“和我击一下掌,庆祝我成功了,太棒了!”
11. Long in the tooth 的意思很简单,就是“年长,青春不再”。
12. Baby Kisser, 美国政客在竞选时为了争取选票,无论是真心还是矫情,
都喜欢在公共场合亲吻选民怀中的婴儿,表现亲民的形象来讨好民众,所以被称为“Baby Kisser“。
简单的说,“Baby Kisser“就是指那些爱拍马屁,假惺惺的人。
13. Against the Grain, 理解这个短语的关键是 grain,此处它不是“谷子”,
而是“(木、石、织物等的)纹理”。想一想,木匠刨木材的时候如果不是顺着,而是逆着纹理来,
那木材是不是永远都不可能刨得光滑了?所以,against the grain 就表示“违背他人意愿,
让他人觉得很不愉快”。
14. Pass with flying colors大获全胜. 这个短语来自早期航海中的旗语(nautical lingo)。
colors 就是在桅杆上飘扬着的彩旗(flags)或三角旗(pennants)。在17世纪,有这样一个短语:
to come off with flying colors,用来指那些得胜归来的战船,在将敌人击败之后,船头的
军旗(ensigns)仍然高高飘扬,表明了它没有受到严重损害,同时也说明胜利一方在实力上占有
明显优势。于是,flying colors 就有了“以明显优势取得胜利”的意思,pass with flying
colors 也就成了“大获全胜”。
15. Give his eyeteeth for something为…而不惜牺牲一切、为…愿意付出任何代价。
eyeteeth是犬牙的意思. 豁出去了。
16. Be on the rocks 出现财政困难。The company has been on rocks since the internet
bubble was exploded.
17. Pin money,零花钱,意思和pocket money 非常相近。“It’s a sin to steal a pin“ 意思是“不管偷了多少东西,只要是偷就不对”。
18. He Has a Window? 。他时间够吗?“window”原来有“空当时间”的意思。
19. Point man 的含义是“走在队伍最前面的巡逻兵“,在政治活动中,就被人们引申为活动的中心人物,或在公众面前曝光最多的人物。这个

习语的含义相当明显:走在最前面的和最引人注目的人总是最容易受到攻击的,类似于我们中文中常说的“树大招风”,“枪打出头鸟”。
20. A dog in the manger 一个对事情自己不想做又不让别人做的人! 汉语中的有一个俗语:『占着茅坑不拉屎』,两者在语意上倒也确实十

分贴近。根据具体的语境,这个短语还可以理解为『自私自利的人』,『一毛不拨的人』等。例如: Don’t be such a dog in the manger.

Lend your bicycle to him since you will not go out this afternoon. 【中】别这么不够朋友。既然你今天下午不出去就把自行车借给他

用一用。
21. A dog’s breakfast /A dog’s dinner 形容一件办得一塌糊涂和乱七八糟的事情!
22. Eye dialect并非如字面上所言为用眼神传达的语言,而是指那些不规范的单词拼写方式,如:wuz (was); wimmin (women); enuff

(enough);
23. Have eyes for是流行的口语表达法,可解作“喜欢”、“注意”、“对……感兴趣”。《再续前缘》(Once and Again)中说,He has eyes for

you.(他被你吸引住了。)
24. Get a kick out of sb是近年在美国相当流行的口语.表示与某人相处非常愉快,或处于热恋中。
25. War story 从“战争故事”到“艰辛历程”。在今天,war story并不一定与战争,也可能根本就与枪炮无关,相反的,几乎每个人都可以有他

的war story。这个词的意义已经变得非常广泛,可以泛指所有给人留下深刻印象的经历,这些经历可能是危险的,可能是冒险的,也可能是艰

难的;同样的,这些故事可能发生在工作中、学习中、运动中、旅行中……在一切一切需要付出努力的情景中。
26. Kids in a candy shop 眼花缭乱,异常兴奋
27. Kangaroo court “袋鼠法庭”?私设法庭,非法法庭。最新版《朗文当代高级英语辞典》对kangaroo court的解释是:[贬]“袋鼠法庭”(私

设的公堂或非正规的法庭,多用于惩罚同伙者)。具体地说,它有两层含义:一种是指专门歪曲法律原则和公正精神的模拟法庭游戏;另一种

则是指不负责任,没有权威,根本就不符合法律规范的法庭审判。
28. Come-to-Jesus Meeting 有时也有把 “meeting“ 用作“moment“的 ,“令人头痛的摊牌会“。起初,这个短语的来源应该追溯到卫理公会教

派刚刚传到美国的年代。卫理公会教义中把耶酥基督描述成一位就在人们身边的形象而不是遥不可及的角色,深得人心。一大批颇具魅力的布

道士在全国游说演说,所到之处“拯救“人们。这些巡回传道者在营地集会中富有激情的号召大家“走近耶酥“(“come to Jesus“), 告诫那些罪

人如果他们不知悔改,将遭到诅咒。走近圣坛-走近基督-从人群中走出来承认自己的罪过,接受拯救。今天已经发展成为令人头痛的摊牌会。
29. Jesus Christ! 感叹句。
30. Yellow有关的习语。首先会想到口语中:You are yellow,指其人胆小(往往作yellow-bellied。肚皮作黄色者为何胆怯,朋友说:莫名

其妙。)其次会想到煽情、夸大、失实的新闻报刊,有yellow journalism之称,黄色小报,但又与中文里的色情含义不同。
31. French leave 不辞而别。原来在十七、十八世纪时,法国盛行一种风俗习惯,即参加宴会的客人不向主人告别即自行离去。后来泛指各种

未经许可或不事先通知的擅自行动。有趣的是,在法语中也有一条类似成语Filer a I’anglaise,它的英译为to go off in English style(

英国式告别),也是不告而别的意思。
32. To turn a deaf ear 装聋作哑。不要听,听不进的话,可以不听,装聋. 员工怨声载道,老板充耳不闻:The boss turned a deaf ear

to all complaints。
33. Wet behind the ear。青年人涉世未深,言行幼稚,我们说:He is still wet behind the ears,或者:He is hardly dry behind his

ears。
34. to be all ears, 耳朵听人说话,有它的选择。想听、爱听的话,全神倾听,英语作to be all ears。朋友说有话要跟你谈,你说:I am

all ears。洗耳恭听也。爱参加派对活动的姑娘,听你谈到要开派对:She is all ears when you mentioned the party。
35. One-Stop shop / One-Stop Business Site. means you get everything here and don’t need to go elsewhere.
36. Hip = stylish24, trendy: 新潮的新新人类每天最关心的问题不是今天要小考,明天要大考,而是如何打扮穿着才能引起别人的注意,但是

佩带的零件也不可少,别人的好评、坏评不要紧,只要能引起别人多看两眼才重要。hip除了(臀、股)的意思外,也有新潮派、新流行、新观

念的意思,反正与众不同就是了。所以,当有人提到某种饰物很hip时,千万不要误解与臀部有关。如:Thump rings! So hip, your friends

will freak! 戴大拇指环!这么流行,你的朋友都会被吓到的。
37. Beats me我不知道。这地道英语惯用感叹句(idiomatic interjection)是It beats me的省主词惯用感叹词,作主词(subject)的代词 It

是指对方问的问题,beats me是“考起我了”,引申为“我不知道”。例如电影片断:女主角:Who’s the father ? 女配角:Beats me. 女主角:

Beats you ? 女主角金碧辛嘉问的Beats you?意思是:“你不知道?” 
38. Search me “我不知道”、“我不清楚”
39. I don’t have a clue “我不知道”、“我不清楚”
40. I have no idea “我不知道”、“我不清楚”
41. You got me on that one(你那个问题难倒我了)。那也是近年很流行的口语讲法。
42. In the dark 对……一无所知。当朋友跟你说I’m in the dark.的时候,就表示他对某件事(大多是刚刚提到的事)一无所知。
43. Ground Zero 。化为废墟;零起点;归零地;中心,发源地
1)Lately, news that reports of the rescue works of World Trade Centre of New York City and Pentagon in Washington uses the

phrase “Ground Zero” to describe the devastated26 sites. “Ground Zero” was originally used to describe the point on the surface

of land or water that is precisely the site of detonation27 of a nuclear weapon, or the point immediately above or below it.

Later, it expended28 to use to describe the exact target of a projectile29 such as a missile or bomb. And as World Trade Centre

and the Pentagon were hit by jetliners purposely targeted at them, the term “Ground Zero” used is appropriate.
2)There is also a broader use of this term to describe ‘The centre of rapid or intense development or change’, such as “San

Francisco was Ground Zero of the Hippie Culture”.
3)Or it is used with ‘The starting point or most basic stage of matter’ such as “My customer did not like my initial offer,

so I returned to ground zero!”
44. Flunk30 a test。flunk是fail的口语。测验不及格。
45. Take somebody to the woodshed。 体罚,打屁股之意。引申为惩罚的意思。
46. Knock on wood 按字面的意思就是”敲敲木头”, 这个短语是指接触木制的东西可以确保好运、甩掉坏运气。这是一个典型的英语惯用语。

例如:I have never been without a job, touch wood!
47. As promised,正如我们承诺的。As planed, 正如我们计划的
48. TI AMO 我爱你!“TI AMO“ is “THE INTERNATIONAL POP MUSIC FESTIVAL FOR CHILDREN“ under the care of UNICEF. “Ti amo“ in

Portuguese31 means “love you“, it’s also the title of a song by Umberto Tozzi。我爱你!徐怀钰也有一首同名歌曲TI AMO。
49. Give somebody a leg up 是成语 , 不十分常见,意思是抬起人家一条腿助他上马、爬过短墙等,往往引伸解作「帮助某人」。Time(《

时代周刊》)读到以下句子﹕Ironically, the design revolution has been given a leg up by not-so-special chain stores like IKEA

。「奇怪得很,IKEA那样不怎么特别的连锁店,竟然有助推动这场设计革命」。not-so-special不怎么特别。
50. Pull somebody’s leg 即作弄某人,托后腿


点击收听单词发音收听单词发音  

1 slab BTKz3     
n.平板,厚的切片;v.切成厚板,以平板盖上
参考例句:
  • This heavy slab of oak now stood between the bomb and Hitler.这时笨重的橡木厚板就横在炸弹和希特勒之间了。
  • The monument consists of two vertical pillars supporting a horizontal slab.这座纪念碑由两根垂直的柱体构成,它们共同支撑着一块平板。
2 smacked bb7869468e11f63a1506d730c1d2219e     
拍,打,掴( smack的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He smacked his lips but did not utter a word. 他吧嗒两下嘴,一声也不言语。
  • She smacked a child's bottom. 她打孩子的屁股。
3 Buddha 9x1z0O     
n.佛;佛像;佛陀
参考例句:
  • Several women knelt down before the statue of Buddha and prayed.几个妇女跪在佛像前祈祷。
  • He has kept the figure of Buddha for luck.为了图吉利他一直保存着这尊佛像。
4 chronic BO9zl     
adj.(疾病)长期未愈的,慢性的;极坏的
参考例句:
  • Famine differs from chronic malnutrition.饥荒不同于慢性营养不良。
  • Chronic poisoning may lead to death from inanition.慢性中毒也可能由虚弱导致死亡。
5 ass qvyzK     
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
参考例句:
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
6 groove JeqzD     
n.沟,槽;凹线,(刻出的)线条,习惯
参考例句:
  • They're happy to stay in the same old groove.他们乐于墨守成规。
  • The cupboard door slides open along the groove.食橱门沿槽移开。
7 skunk xERzE     
n.臭鼬,黄鼠狼;v.使惨败,使得零分;烂醉如泥
参考例句:
  • That was a rotten thing to do, you skunk!那种事做得太缺德了,你这卑鄙的家伙!
  • The skunk gives off an unpleasant smell when attacked.受到攻击时臭鼬会发出一种难闻的气味。
8 hoot HdzzK     
n.鸟叫声,汽车的喇叭声; v.使汽车鸣喇叭
参考例句:
  • The sudden hoot of a whistle broke into my thoughts.突然响起的汽笛声打断了我的思路。
  • In a string of shrill hoot of the horn sound,he quickly ran to her.在一串尖声鸣叫的喇叭声中,他快速地跑向她。
9 buck ESky8     
n.雄鹿,雄兔;v.马离地跳跃
参考例句:
  • The boy bent curiously to the skeleton of the buck.这个男孩好奇地弯下身去看鹿的骸骨。
  • The female deer attracts the buck with high-pitched sounds.雌鹿以尖声吸引雄鹿。
10 hip 1dOxX     
n.臀部,髋;屋脊
参考例句:
  • The thigh bone is connected to the hip bone.股骨连着髋骨。
  • The new coats blouse gracefully above the hip line.新外套在臀围线上优美地打着褶皱。
11 stank d2da226ef208f0e46fdd722e28c52d39     
n. (英)坝,堰,池塘 动词stink的过去式
参考例句:
  • Her breath stank of garlic. 她嘴里有股大蒜味。
  • The place stank of decayed fish. 那地方有烂鱼的臭味。
12 Nazi BjXyF     
n.纳粹分子,adj.纳粹党的,纳粹的
参考例句:
  • They declare the Nazi regime overthrown and sue for peace.他们宣布纳粹政权已被推翻,并出面求和。
  • Nazi closes those war criminals inside their concentration camp.纳粹把那些战犯关在他们的集中营里。
13 funky 1fjzc     
adj.畏缩的,怯懦的,霉臭的;adj.新式的,时髦的
参考例句:
  • The kitchen smelled really funky.这个厨房有一股霉味。
  • It is a funky restaurant with very interesting art on the walls.那是一家墙上挂着很有意思的绘画的新潮餐馆。
14 killer rpLziK     
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
参考例句:
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
15 robin Oj7zme     
n.知更鸟,红襟鸟
参考例句:
  • The robin is the messenger of spring.知更鸟是报春的使者。
  • We knew spring was coming as we had seen a robin.我们看见了一只知更鸟,知道春天要到了。
16 whack kMKze     
v.敲击,重打,瓜分;n.重击,重打,尝试,一份
参考例句:
  • After years of dieting,Carol's metabolism was completely out of whack.经过数年的节食,卡罗尔的新陈代谢完全紊乱了。
  • He gave me a whack on the back to wake me up.他为把我弄醒,在我背上猛拍一下。
17 whacked je8z8E     
a.精疲力尽的
参考例句:
  • She whacked him with her handbag. 她用手提包狠狠地打他。
  • He whacked me on the back and I held both his arms. 他用力拍拍我的背,我抱住他的双臂。
18 treacherous eg7y5     
adj.不可靠的,有暗藏的危险的;adj.背叛的,背信弃义的
参考例句:
  • The surface water made the road treacherous for drivers.路面的积水对驾车者构成危险。
  • The frozen snow was treacherous to walk on.在冻雪上行走有潜在危险。
19 satiety hY5xP     
n.饱和;(市场的)充分供应
参考例句:
  • There is no satiety in study.学无止境。
  • Their presence in foods induces satiety at meal time.它们在食物中的存在诱导进餐时的满足感。
20 presentiment Z18zB     
n.预感,预觉
参考例句:
  • He had a presentiment of disaster.他预感会有灾难降临。
  • I have a presentiment that something bad will happen.我有某种不祥事要发生的预感。
21 precisely zlWzUb     
adv.恰好,正好,精确地,细致地
参考例句:
  • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
  • The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
22 timorous gg6yb     
adj.胆怯的,胆小的
参考例句:
  • She is as timorous as a rabbit.她胆小得像只兔子。
  • The timorous rabbit ran away.那只胆小的兔子跑开了。
23 apprehensiveness 40f5e116871a6cac45f6dbc18d79d626     
忧虑感,领悟力
参考例句:
  • Our passenger gave no signs of nerves or apprehensiveness, as well she might have done. 我们的乘客本来会出现紧张和恐惧感的,但是实际上却没有。 来自互联网
  • Results Patients nervousness, apprehensiveness were eliminated and good cooperation to the treatment was obtained. 结果消除了病人的紧张、恐惧心理,更好地配合治疗。 来自互联网
24 stylish 7tNwG     
adj.流行的,时髦的;漂亮的,气派的
参考例句:
  • He's a stylish dresser.他是个穿着很有格调的人。
  • What stylish women are wearing in Paris will be worn by women all over the world.巴黎女性时装往往会引导世界时装潮流。
25 thump sq2yM     
v.重击,砰然地响;n.重击,重击声
参考例句:
  • The thief hit him a thump on the head.贼在他的头上重击一下。
  • The excitement made her heart thump.她兴奋得心怦怦地跳。
26 devastated eb3801a3063ef8b9664b1b4d1f6aaada     
v.彻底破坏( devastate的过去式和过去分词);摧毁;毁灭;在感情上(精神上、财务上等)压垮adj.毁坏的;极为震惊的
参考例句:
  • The bomb devastated much of the old part of the city. 这颗炸弹炸毁了旧城的一大片地方。
  • His family is absolutely devastated. 他的一家感到极为震惊。
27 detonation C9zy0     
n.爆炸;巨响
参考例句:
  • A fearful detonation burst forth on the barricade.街垒传来一阵骇人的爆炸声。
  • Within a few hundreds of microseconds,detonation is complete.在几百微秒之内,爆炸便完成了。
28 expended 39b2ea06557590ef53e0148a487bc107     
v.花费( expend的过去式和过去分词 );使用(钱等)做某事;用光;耗尽
参考例句:
  • She expended all her efforts on the care of home and children. 她把所有精力都花在料理家务和照顾孩子上。
  • The enemy had expended all their ammunition. 敌人已耗尽所有的弹药。 来自《简明英汉词典》
29 projectile XRlxv     
n.投射物,发射体;adj.向前开进的;推进的;抛掷的
参考例句:
  • The vertical and horizontal motions of a projectile can be treated independently.抛射体的竖直方向和水平方向的运动能够分开来处理。
  • Have you altered the plans of the projectile as the telegram suggests?你已经按照电报的要求修改炮弹图样了吗?
30 flunk uzFy3     
v.(考试)不及格(=fail)
参考例句:
  • I will flunk him if my student doesn't learn the material in the course.如果我的学生没有掌握课程的内容,我就会让他不及格。
  • If you flunk finals,you don't get the chance to do them again.如果你没通过期末考试,就没有机会再考一次了。
31 Portuguese alRzLs     
n.葡萄牙人;葡萄牙语
参考例句:
  • They styled their house in the Portuguese manner.他们仿照葡萄牙的风格设计自己的房子。
  • Her family is Portuguese in origin.她的家族是葡萄牙血统。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片