“结婚”和“牧师”的幽默说法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-05-25 06:19 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

英文中有许多幽默或委婉的表达方式,往往不直接说出所指的对象,而用其特征代指,不留神的话就容易误译。例如: An exuberant1 man of cloth came into the studio one day with his wife.

句中的 man of cloth 用的都是极为熟悉的词,粗心大意的人可能会大笔一挥,译成“身穿布衣的人”,其实man of cloth 指的是牧师,因为牧师总是长袍马褂,一身的布,故而得此名。全句译为:

一天,一位喜气洋洋的牧师携他的妻子走进了录音棚。

再看一句: The minister tied the knot for Diane and Bill yesterday. 昨天,牧师为戴安和比尔主持了婚礼。

要是把句中的tie the knot 译成“用绳子打了个结”就贻笑大方了。

还有一个说法是lead (a woman) to altar,也是“与某女子结婚”的意思。 Altar是“教堂里的神坛”,将一个女子领到神坛前就是举行娶她的仪式,所以这种说法一般 是指在“教堂里举行婚礼”。

例如:

It’s common knowledge that he flirts2 with every pretty woman. He will never lead to the altar. 他一见漂亮女人就调情,这是众所周知的。他绝不会结婚。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 exuberant shkzB     
adj.充满活力的;(植物)繁茂的
参考例句:
  • Hothouse plants do not possess exuberant vitality.在温室里培养出来的东西,不会有强大的生命力。
  • All those mother trees in the garden are exuberant.果园里的那些母树都长得十分茂盛。
2 flirts 5848f49822390f17228dd78b6d46e6b8     
v.调情,打情骂俏( flirt的第三人称单数 )
参考例句:
  • She flirts with every man she meets. 她同她遇到的每个男人调情。 来自《简明英汉词典》
  • She flirts with every handsome man she meets. 她和所遇到的每个美男子调情。 来自《现代英汉综合大词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片