a flash in the pan 昙花一现
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-05-23 01:48 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
很多短语的字面意思和实际意思看似不相干,其实都有它的来源,a flash in the pan可不是“锅里的闪光”,它在美国口语里指的是“昙花一现”。 Flash的意思是“闪光”,pan指的是“淘金盘”,如果在淘金盘里发现有闪光一亮,就表示有金屑在里边。当然这种闪光只是一闪而过,不可能持续很长时间,所以后来人们用a flash in the pan来比喻某事昙花一现,只是短暂的成功。 例如: His first novel was a flash in the pan, and he hasn't written anything decent since. 他的第一部小说如昙花一现,此后他再没写出像样的东西。 The trendy rock group was only a flash in the pan. 这个新潮摇滚乐队只是昙花一现。

TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片