Cost an arm and a leg
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-01-18 08:45 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Cost an arm and a leg 如果你的女朋友花了上千块钱买了一条名牌小丝巾,你的男朋友花了万把块钱购得一条名牌小腰带,不必羡慕,送他们几个英文单词好了——You have cost an arm and a leg. Cost an arm and a leg表示“耗资不菲,付出过高代价”,这仅仅是一个简单的比喻而已,用失去人体四肢中最重要的“两肢”来比喻“付出昂贵代价”。 这个流传已久的比喻本无深意,也已无年代和创始人可考,但奇怪的是,其最早的书面形式却直到1956年才出现在20世纪上半期当红女星比莉·好乐黛(Billie Holiday)的自传《Lady Sings the Blues》,她在书中写道:“Finally she found someone who sold her some stuff for an arm and a leg.”显然,好乐黛并不是这个短语的发明者,只是随手拿来用了,但她的小说确实为这个短语做了免费宣传,使之进一步发扬光大。 Cost and arm and a leg很可能脱胎于另一个古老的说法“I'd give my right arm for”,后者可以追溯到19世纪中叶,表示说话人愿意为某事做出巨大牺牲。由“一只右臂”发展到“一臂一腿”,看来还真的是“舍不得孩子套不住狼”啊。

TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片