“骗”你没商量
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-04-07 05:26 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
    据英国公平交易委员会称,英国每年有近300万人遭遇信件、电子邮件、短信或电话等不同形式的诈骗,损失金额达35亿英镑。诈骗案件这么多,我们就来看看“诈骗”用英语怎么表述吧。     请看外电的报道:     A nationwide campaign in February asking the public for examples of scam mailings they had received showed just how riferip-offs have become.     二月份他们曾在全国范围内征集公众收到的诈骗邮件案例,结果表明此类诈骗行为已相当普遍。     这则报道中用来表述“诈骗”这个意思的有两个词,分别为scam 和 rip-off;scam这个词既可以指“骗子、骗局”也可以用做动词表示“欺骗、诈骗”之意,比如我们常见的“网络诈骗”就可以用the Internet scam来表示;rip-off 也是指to cheat someone or to make them pay too much for something,有点“敲竹杠、宰客”的意思。     此外,街头时常上演的碗盖石头或扑克牌的游戏也是骗局中典型的一种,这类把戏在英文里称为:confidence game,简称con game。这里的confidence可不是指受骗者有信心赢得赌注,而是指行骗者稳操胜算,设下一个赢你没商量的圈套。从这个词组衍生出的con一词,可以用做动词和名词使用,也是“骗人、骗子”的意思。 

上一篇:手语:sign language 下一篇:打成平手
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片