奥运村“宗教中心”
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-04-01 00:58 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

    北京奥运会将至,为尊重各国运动员及随队人员的宗教信仰,北京奥运村依循以往奥运会的惯例,专门设立了奥运村宗教中心,内设伊斯兰教、基督教、佛教、犹太教和印度教5大宗教的礼拜室。有宗教界人士日前接受本报访问时透露,从中国各宗教团体精心挑选的60余名奥运志愿者,已于本周进驻奥运村宗教中心,为各国运动员提供宗教服务。

    请看《中国日报》的报道:

    A multi-faith center with 66 religious staff and volunteers opened in the Olympic village on Sunday where services of the world's major religions, Christianity, Islam, Buddhism1, Hinduism and Judaism, can be held.

    拥有66名教职人员及志愿者的奥运村宗教中心于周日开放,为基督教、伊斯兰教、佛教、印度教以及犹太教等世界主要宗教提供宗教服务。

    上述报道中,multi-faith center就是“宗教中心”,religious staff是各个宗教中的“教职人员”,比如基督教中的priest“神父”,伊斯兰教中的imam“阿訇”等。multi-faith center其实就是多种宗教服务集中的地方,那么奥运期间的multi-language center可以叫做“语言服务中心”了。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 Buddhism 8SZy6     
n.佛教(教义)
参考例句:
  • Buddhism was introduced into China about 67 AD.佛教是在公元67年左右传入中国的。
  • Many people willingly converted to Buddhism.很多人情愿皈依佛教。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片