Soup to nuts:从头至尾
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-01-08 05:53 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

    短语soup to nuts起源于餐桌上传统的七道菜式:先上一道汤,中间上各色冷盘热菜,最后上餐后果品。所以soup to nuts就用来比喻“从头至尾”或“某一范畴内的所有东西”。

    尽管“先汤后果”的经典上菜顺序源远流长,但soup1 to nuts的说法却很“年轻”,20世纪中期才初次出现,指代一桌丰盛晚宴上的全部菜肴。不过,相似的说法早在16世纪就出现了,只不过餐桌上的第一道和最后一道菜在不同的历史时期各有不同,比如17世纪时有过from eggs to apples的说法,说明当时鸡蛋才是“七道菜”中的第一道。

    随着美式快餐文化的普及,也许这个短语在我们的下一代手里又将推陈出新,比如来点什么“从巨无霸到哈根达斯”(From Whoppers to Haagen-Dazs)也不足为奇。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 soup 6Fqz1     
n.汤(不可数)
参考例句:
  • Would you like some more soup?你还要些汤吗?
  • Help yourself to some soup.请随便喝些汤。
上一篇:Murphy's Law 下一篇:英语文化陷阱系列(1)
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片