Foot the bill 踩着帐单!赶快开溜?
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-12-18 02:35 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

泱泱大国,礼仪之邦。和外国朋友喝酒聊天是件很愉快的事情,但酒足饭饱之后总不能让你的客人来买单吧。这个时候,赶快说一句: "I will foot the bill1",以体现我们热情好客的好传统。这里的"foot the bill"可不是指“踩着帐单,赶快开溜”,而是“付帐”的意思。

可能有人会奇怪,付帐跟"foot"(脚) 有什么联系呢?

这里面还有一段历史呢!早在15世纪,人们便开始使用"foot the bill"这个短语,但当时指的是把所有的帐目加起来算出总金额,然后写在帐单的底部(foot of bill or account),foot的意思相当于bottom。很显然,这是店家的工作,没消费者什么事。但是到了19世纪,则轮到消费者"foot the bill"了,因为这个短语已经变成了“付帐,买单”的意思。这种用法一直沿用到现在。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 bill MdAy2     
(Bill)比尔(男名);n.帐单,钞票,票据,清单;议案,法案;广告;鸟嘴,喙;vt.开帐单,用海报宣传,把...列成表
参考例句:
  • Bill is both a good swimmer and a good cook.比尔不仅是个游泳好手,而且是个烹调能手。
  • It will save trouble if you pay the bill now.如果你现在付账就没事了。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片