你会“还礼”吗
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-12-17 05:16 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
中国人的习惯是要“礼尚往来”,否则就是“来而无往非礼也”,在英语中也是这样的。如果别人问候你而你不回问,或者别人说“谢谢你”你不还礼,都是很没有礼貌的。那么当别人向你表示感谢的时候,应该怎样得体的用英语“还礼”呢?下面就给大家介绍几种说法。 1. You're welcome. 不客气。 这是应用的最为广泛的“还礼”了,如: ——Thank you for everything. 感谢您做的一切。 ——You're welcome. 不客气。 2. My pleasure. 乐意效劳。 男士如果在适当的场合运用这句话,会显得你很gentleman哦。 ——You've been a big help. 你帮我大忙了。 ——My pleasure. 乐意效劳。 3. Don't mention it. 不必客气。 这句话常用于美国。 ——I appreciate your kindness. 非常感谢你的帮助。 ——Don't mention it. 不必客气。 4. I'm glad I could help. 能帮助您,我非常高兴。 这样的“还礼”会使对方觉得你是一个大度的人,如: ——Thanks, you saved my life! 谢谢您救了我一命。 ——I'm glad I could help. 能帮助您,我非常高兴。

TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片