Holy cow! 不是吧!
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-12-17 03:23 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
人在惊叹的时候除了会说“Oh! My…”之类的外,还会说“Holy…”,看来西方人和神的关系还不是一般的亲近。 通常最常听到的 Holy 系列有 "Holy cow!" (圣牛) 和 "Holy shit / crap!" (圣便便),当然后者是蛮不雅的,我们尽可能不要用它。这几个同样都是表示出十分惊讶,相当于中文里的“不会吧,哇噻”的感觉。例如要是我看到我的好友搂着一个泳装美女照像,我一定会跟他说,"Holy cow!" (不会吧!) Holy cow! 其实可以表示很多惊讶、生气、快乐的心情,总之就是一种震撼的感觉,根据情景你还可以把它翻译成“天啊!太棒了!”等等。比如: Wow! Holy cow! That’s great! 哇噻!太好了!真棒! 和“神圣”有关的表示惊讶的还可以说“Jesus Christ!”,“Jesus!”,“Geez!”,“Gosh!”等等,可能是因为西方人习惯于在各种场合念诵神灵的名号,慢慢就演变成了一种习俗。

TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片