当你难以启齿时(1)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-12-17 03:02 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:“Where is W.C.?”老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:“Did you have a bowel1 movement?”她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的“大便”、“小便”、“放屁”真正应该怎么说……

至于性毛病,更是老中难于启齿、欲语还羞的尴尬。见到洋医生,窘迫万分,不知如何开口才是,真有“犹抱琵琶半遮面”的感受。

以下为一些“禁忌”(taboo)的美语整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些“禁忌”之语还能派上用场呢!

厕所

在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men’s room 或 ladies’ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory2,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。

解小便

最普通的说法是 to urinate(名词是 urination)。如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:“Will / could you urinate in this cup?”医生或许也会问:“Do you have trouble urinating?”=Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?)

此外,还有其他的说法:to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如:

I need to piss = I have to take a leak.

How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?)

此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一词)。不过也有老外把家里的厕所叫做 john。 例如:

There are several (portable) johns in the construction site.(在建筑场地有几个临时厕所。)

He went to the john a few minutes ago.(他在几分钟前上了厕所。)

The manual labors3 have to use (portable) johns during their working hours.(劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。)

不过,小孩多半用 to pee 。例如:

The boy needs to pee.

然而,“小便检查”又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen4)。 例如:  

Do I need a urine test?

注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如:

He pissed me off. = He made me angry.

He always pisses off / at the society.(他对社会不满)

如果“小便”有毛病,也可以告诉医生说:

My urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重)

I have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble)

I dribble5 a little urine after I have finished urinating.(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病)

I am passing less urine than usual.(小便的量比平时少)



点击收听单词发音收听单词发音  

1 bowel Bszzy     
n.肠(尤指人肠);内部,深处
参考例句:
  • Irritable bowel syndrome seems to affect more women than men.女性比男性更易患肠易激综合征。
  • Have you had a bowel movement today?你今天有排便吗?
2 lavatory LkOyJ     
n.盥洗室,厕所
参考例句:
  • Is there any lavatory in this building?这座楼里有厕所吗?
  • The use of the lavatory has been suspended during take-off.在飞机起飞期间,盥洗室暂停使用。
3 labors 8e0b4ddc7de5679605be19f4398395e1     
v.努力争取(for)( labor的第三人称单数 );苦干;详细分析;(指引擎)缓慢而困难地运转
参考例句:
  • He was tiresome in contending for the value of his own labors. 他老为他自己劳动的价值而争强斗胜,令人生厌。 来自辞典例句
  • Farm labors used to hire themselves out for the summer. 农业劳动者夏季常去当雇工。 来自辞典例句
4 specimen Xvtwm     
n.样本,标本
参考例句:
  • You'll need tweezers to hold up the specimen.你要用镊子来夹这标本。
  • This specimen is richly variegated in colour.这件标本上有很多颜色。
5 dribble DZTzb     
v.点滴留下,流口水;n.口水
参考例句:
  • Melted wax dribbled down the side of the candle.熔化了的蜡一滴滴从蜡烛边上流下。
  • He wiped a dribble of saliva from his chin.他擦掉了下巴上的几滴口水。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片