“摆布(某人)”怎么说
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-12-17 02:52 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

谁都不愿被别人摆布,那么就“己所不欲,勿施于人”了。今天我们来学几个“摆布”的表达。

1. Push around

这个可能是大家最常见的一个,在很多美剧中都有跳出来过,它的意思就是“摆布,操控”,例如: Don‘t try to push me around! 别想摆布我!

它还有“Treat or threaten to treat roughly恐吓、虐待”的意思,例如:I won't let him push me around. 我不会让他吓住的。

2. Boss around

这个片语的意思是“Tell someone what to do, give orders”,对别人发号施令,也是“摆布”的一种,例如:David complained that his older sister was always bossing him around. 大卫抱怨说他姐姐总对他发号施令。

3. manipulate,exploit,maneuver

在说说几个也有“摆布、操控”的意思,但在口语中不是特别常用的词manipulate,exploit和maneuver。这三个词的共同中心意思是“to influence, manage, use, or control to one's advantage by artful or indirect means通过巧妙的或间接的方式来影响、处理、利用或控制某人的优势”,比如:

He manipulated public opinion in his favor.

他巧妙地使公众舆论倒向他。

To get what she wants, she even exploits her friends.

为了得到自己想要的,她甚至利用她的朋友。

They maneuvered1 to gain an edge over their corporate2 competitors.

策划使他们比他们共同的对手领先一步。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 maneuvered 7d19f91478ac481ffdfcbdf37b4eb25d     
v.移动,用策略( maneuver的过去式和过去分词 );操纵
参考例句:
  • I maneuvered my way among the tables to the back corner of the place. 我在那些桌子间穿行,来到那地方后面的角落。 来自辞典例句
  • The admiral maneuvered his ships in the battle plan. 舰队司令按作战计划进行舰队演习。 来自辞典例句
2 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片