爱到“形影不离”怎么说
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-12-17 01:33 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
都说恋爱中的人是傻子,眼里除了对方再也看不到别人,心里除了爱情再也装不下其他事情。我们常形容恋人们爱到“晕头转向”,“形影不离”,“目中无人”,今天我们就来学学这些说法的英文表达。 1. to fall in love with (someone) 先从我们最熟悉的片语开始,to fall in love with (someone) 是指“爱上某人”, to fall madly in love with (someone) 意思就是“疯狂地爱上某人”啰: They have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年。) He falls madly in love with her.(他疯狂地爱上了她。) 2. to fall head over heels in love Head over heels 本身是指“颠倒,完全地”,用在爱情上真是再合适不过了。To fall head over heels in love这个片语常指很快落入情海: He fell head over heels in love with her. (= He fell for her head over heels = He is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。) 3. to love (someone) from head to toe 如果你从头到脚的爱一个人,那就表示“你爱她/他的一切”: He loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她。)   4. two peas in a pod 至于男女们热恋时“目中无人”或“形影不离”,也可以说: They are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子——即形影不离。) They only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。)

TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片