“民生”—— 温家宝总理答记者选录
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-11-28 05:52 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

“民生”是本次两会代表委员最关心的问题,也是政府工作报告的关键词。“民生”如何用英语来表达,请看“温家宝总理记者招待会”上人民日报记者提问:

…This word ofpeople's wellbeinghas also been a catch word in the government work report, which frequently appears in the writings. On this issue of people's well-being1, you have also introduced a number of new measures and promised to increase the input2 in this regard.

My question is as follows that what kind of measures will you take to insure that all the polices you have introduced and all the money you have put in this regard will play their effect and will be used properly to ensure that the people, the ordinary people, will get the real benefits.

在“温家宝总理记者招待会”上,人民日报记者就《政府工作报告》中的“民生”政策问总理,如何在制度上保证这些政策和资金真正落到实处、发挥效益,让百姓得到实惠。

由这段提问可知,“民生”相应的英文表达是“people's well-being”。此外,在特定语境下,“民生”也可表达为“people's livelihood”。

就汉语层面而言,温总理《政府工作报告》中所指的“民生”重在强调人民的“福祉安康”,由此,与“livelihood”(生计)相比,“well-being”更贴切表达了总理的本意。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 well-being Fe3zbn     
n.安康,安乐,幸福
参考例句:
  • He always has the well-being of the masses at heart.他总是把群众的疾苦挂在心上。
  • My concern for their well-being was misunderstood as interference.我关心他们的幸福,却被误解为多管闲事。
2 input X6lxm     
n.输入(物);投入;vt.把(数据等)输入计算机
参考例句:
  • I will forever be grateful for his considerable input.我将永远感激他的大量投入。
  • All this information had to be input onto the computer.所有这些信息都必须输入计算机。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片