谁在“自吹自擂”?
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-09-23 02:34 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
现在是各大高校毕业生找工作的时间,说到找工作,毛遂自荐、表现自己很重要。不过,虽然要表现得有信心、有能力,但是也不能夸大事实,否则就成了“自吹自擂”。那么,你知道“自吹自擂”该怎么说吗?

“Blow your own horn1”表达的就是“自吹自擂”。“Horn”是喇叭的意思,从字面上理解,整个短语就是吹响你自己的喇叭。这个短语最初起源于古罗马时期,喇叭奏鸣的声音昭示了英雄的到来,所以在最初,这个词是指重要的人物即将到来。

现在,这个词的意思是:自吹自擂,自我标榜,比如说:You should gain some real knowledge and ability, otherwise there will be no point in your trying to blow your own horn. (你要有真才实学才行,否则再怎么自吹自擂都没有用。) 此外,有句谚语说的好:吹号角的未必都是猎人。它的表达方式就是:All are not hunters that blow the horn.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 horn Td2zL     
n.号角;警报器;角
参考例句:
  • This horn is out of tune.这小号音调不正。
  • He played the tune on the horn.他用号吹奏了这首曲子。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片