归西
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-21 06:37 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

古时中国叫印度做天竺,天竺在中国西方,所以又叫西天。人要死了才可以去佛祖所在的西天,这就是俗语称死亡为归西的原因了。英文俗语go west1(去西方)也解作“死亡”,和中文简直不约而同,只是原因却和佛祖无关了。

Go west一词的来源有两个说法,其中一个是:多年来,泰伯恩(Tyburn)都是英国执行绞刑的地方。泰伯恩刑场位在西出伦敦路上,所以,He has gone west就是“他死了啦”。

另一个比较简单的说法是:go west就像我们说的“日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕”一样,是以太阳西沉比喻人的死亡。这说法似乎比较可信。

留意go west一词有戏谑含义,不宜用于严肃场合。此外,go west也可引伸为“完蛋”、“损坏”的意思,例如:I am afraid2 your radio3 has gone west.(你的收音机恐怕是坏了啦)。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 west pgyw4     
n.西;西方
参考例句:
  • The sun was dropping toward the west.太阳正向西边落下。
  • Wales lies on the west of England.威尔士位于英格兰的西面。
2 afraid NzhzfA     
adj.害怕的,恐惧的;犯愁的,不乐意的
参考例句:
  • That's what l'm afraid of.这也是我所害怕的。
  • He is afraid of losing.他畏惧失败。
3 radio iTixs     
n.收音机;无线电报,无线电话;v.无线电通讯
参考例句:
  • The radio says it will be cloudy tomorrow.无线电收音机报道明天多云。
  • He learned English through the radio.他通过无线电学习英语。
上一篇:西去吧,年轻人! 下一篇:不偏待人
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片