| |||||
| 
                                     
                                                 Counsel to Girls                by Robert Herrick         Gather ye rose-buds while ye may,            Old Times is still a-flying:          And this same flower that smiles to-day,            To-morrow will be dying.          The glorious Lamp of Heaven, the Sun,            The higher he's a-getting          The sooner will his race be run,            And nearer he's to setting.          That age is best which is the first,            When youth and blood are warmer;          But being spend, the worse, and worst            Times, still succeed the former.          Then be not coy, but use your time;            And while ye may, go marry:          For having lost but once your prime,            You may for ever tarry.              给少女们的忠告            可以采花的时机,别错过,              时光老人在飞驰:            今天还在微笑的花朵              明天就会枯死。            太阳,那盏天上的华灯,              向上攀登得越高,            路程的终点就会越临近,              剩余的时光也越少。            青春的年华是最最美好的,              血气方刚,多热情;            过了青年,那越来越不妙的              年月会陆续来临。            那么,别怕羞,抓住机缘,              你们该及时结婚;            你一旦错过了少年,              会成千古恨。            (屠岸译)       注:       ye:第二人称代词thou(=you)的复数形式。       a-flying:由动名词加词头a-构成的现在分词,同flying。       prime:青春       tarry:耽搁、延迟 
                      | 
								|||||
上一篇:爱的告别 Love's Farewell  下一篇:华兹华斯诗欣赏:失去的爱    | 
								  
TAG标签:  
							
						
						
- 发表评论
 - 
				
 
- 最新评论 进入详细评论页>>
 



