文章列表
-
1.十七大报告全文英汉对照-促进国民经济又好又快发展
-
V. Promoting Sound and Rapid Development of the National Economy To attain the objectives for economic development, it is essential to significantly a...
-
2. 十七大报告全文英汉对照-实现全面建设小康社会奋斗目标的新要求
-
IV. New Requirements for Attaining the Goal of Building a Moderately Prosperous Society in All Respects We have made steady progress toward the goal o...
-
3.十七大报告全文英汉对照-深入贯彻落实科学发展观
-
III. Thoroughly Applying the Scientific Outlook on Development To continue to build a moderately prosperous society in all respects and develop social...
-
4.十七大报告全文英汉对照-改革开放的伟大历史进程
-
II. The Great Historical Course of Reform and Opening Up We will soon be celebrating the 30th anniversary of the start of reform and opening up. In 19...
-
5.十七大报告全文英汉对照-一、过去五年的工作
-
Hold High the Great Banner of Socialism with Chinese Characteristics and Strive for New Victories in Building a Moderately Prosperous Society in all R...
-
6.Egg him on 与“鸡蛋”有关吗?
-
看到egg him on,您是不是很迷惑?给他鸡蛋?那是什么意思?事实上,这一短语和朝人身上扔鸡蛋根本不搭边儿。 Egg 在英文字典中被解释为:the hard-shelled sphe...
-
7.怎样翻译复杂的中文句子
-
我曾写过一个帖子,介绍如何将一个复杂的英文句子翻译成中文。昨天我收到网友CQ美眉的邮件,她请我再写一个帖子,介绍如何将一个复杂的中文句子翻译成英文,也就...
-
8.少数民族人名地名的拼写
-
记得有一次,我所在公司给山东烟台的一家韩国企业做中、英文网站,由于网站内容比较少,很快就做完了,并移交给该企业。没想到第二天,我收到该企业韩国经理的一...
-
9.话说“雨过天晴”
-
啡友P谈儿时乡间夏日生活乐事之一,是在柳树下乘凉,仰望天上的云,想像自己坐在云上,遨游太空。 他说这也许是看《西游记》的影响。他还记得农民对云的变幻也相...
-
10.“直说好了,别兜圈子”的译法
-
有这样一段英语对话,内容是一个职员拐弯抹角地说话,试图向他的老板借点钱,而老板却不肯借,通过这段对话,我们可以掌握一个英语习语beat about the bush(说话...