文章列表
-
1.“反腐倡廉”怎么译
-
当代中国盛产各类政治概念、政治术语,它们是各个时期政治活动和社会面貌的真实记录者。在汉英翻译实践中,这些政治时事术语往往是一大难点。尤其是一些新颖的政...
-
2.中国古典名句英译集锦
-
1、但愿人长久,千里共婵娟。 We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moon light, even though miles apart. 2、独在异乡...
-
3.外国人对金庸绝学武功的搞笑翻译
-
九阳神功 nine mens power(九个男子的力量) 九阴真经 nine womens story(九个女人的故事) 九阴白骨爪 nine women catch a white bone (九个女人抓著一个白骨...
-
4.国际著名品牌趣译
-
许多国际著名品牌源于很平凡的名字,译为中文必须有巧思。如果把营销比喻成一场战役,那么成功的品牌名称就像一面不倒的军旗。国际品牌在全球范围内营销,必然要...
-
5.各类方言一起上:超级搞笑翻译集锦
-
1 So many people die, never see you die. 甘多人死,唔见你死。 2 You teach me how to come out and walk in the future? 你教我以后点出嚟行? 3 If you have...
-
6.《赤壁》的英文名怎样译才好?
-
吴宇森的影片《赤壁》,这些天正在全国各地热播。暂时还没有时间去看,只看了一下海报,觉得其英文名用意译red Cliff(红色的岩壁),而不是音译为chibi,并不合...
-
7.5句经典英汉互译
-
任何一种语言,都有自己长期积淀下来的通俗而生动形象地描绘人情世态的定型短语或短句,英语里称为习语,汉语里则称为熟语,为了称说的方便,本文采用习语的说法...
-
8.“福娃”为什么是Fuwa
-
举世瞩目的2008北京夏季奥林匹克运动会开幕在即,全中国上下渲染着日益浓厚的奥运气氛,北京奥运会吉祥物福娃更是在所有北京奥运会标识中占据突出位置,十分引人...
-
9.看巴金是怎么英译汉的
-
译事三难:信、达、雅。求其信,已大难矣!故信矣,不达,虽译,犹不译也,则达上焉。...易曰:修辞立诚。子曰:辞达而已!又曰:言而无文,行之不远。三者乃文章...
-
10.“人文奥运”翻译详解
-
不少人把人文奥运翻译成 People s Olympics 。人文奥运是不是指人民的奥运会?当然,属于人民的奥运会可以理解成全民性的奥运会。这种提法有一定的道理,由于中国...