文章列表
-
1.英语“不吃醋” 文化差异要小心
-
原文:She spoke with a touch of vinegar. 译文:她说话带着一点醋意。 辨析:乍一看译文一点不错,还有点文采,但实际上却是错译。此句的关键在于 vinegar 的隐...
-
2.“金融救市”怎么说
-
最近以来,由于数十年不遇的最严重的金融危机并引发全球金融风暴,美国政府在很短时间内提出了一项总额高达7000亿美元的救市计划,试图以手术的方式,将次级抵押...
-
3.“文化 ”的不同翻译
-
1.一 般意义上的 文化 这 里 所说 的一 般 意义 指 的是 《现 代 汉语 词 典 》 对文化 解 释 的第一个词 条 ,我 们 通过一 段 话来 归纳 该 意义 的对 应英 译...
-
4.“师范”大学/学院怎么译
-
说到我国高校校名英文翻译的问题,师范学院/师范大学的英文翻译似乎成为了一个说不清理还乱的焦点问题。当前我国的师范类高等院校大多译为normal university/ co...
-
5.公共场合让人汗颜的中英文翻译
-
在上海移动电话公司营业大厅里,每个服务柜台的业务范围都有中英文说明,如手机修理、业务接待。但那翻译却十分离谱。手机是handset,英文里那是电话听筒的意思。...
-
6.孙子兵法36计都咋说
-
1.瞒天过海crossing the sea under camouflage 2.围魏救赵relieving the state of Zhao by besieging the state of Wei 3.借刀杀人killing someone with a borro...
-
7.介绍中国经济常用句
-
随着中国国力的日渐强盛,世界对中国经济的关注也不断提高,合作贸易量逐渐加大。以下提供一些介绍中国经济状况、政策时,正确的表达,供大家参考。 1. An all-d...
-
8.经典英文广告词
-
欣赏经典的广告词也是培养对英语兴趣的一种方法。具体方法是大家先把中国广告词抄下来,然后试着自己翻译一下,再比较和原文翻译有什么不同,这样你就会有很大的感...
-
9.中国各种学历的标准英式译法
-
结业证书 Certificate of Completion 毕业证书 Certificate of Graduation 肄业证书 Certificate of Completion/Incompletion/Attendance 教育学院 College/Inst...
-
10.“加油”声令老外直纳闷
-
拉拉队是奥运赛场上的亮点,但面对中国人的加油,多数外国运动员和外国记者都感到费解。网友们对加油这个词的英文翻译产生争议。 来自英国的Breeze不解地说:既然...