文章列表
-
1.汉语中的外来词如何翻译?
-
随着中外交流合作速度的不断加快和深度的不断扩展,汉语所吸收的英语外来词也越来越多。汉语与英语的接触已达到了你中有我,我中有你的相互交融状态。土司 (toas...
-
2.名师讲解散文《泥土的微笑》英译
-
泥土的微笑 Smile of the Earth 泥土一词并不是指泥,而是指土、土地,所以译为the earth。Smile表达的是一种欢乐的情绪,而不仅仅是笑容、微笑的意思。 我在花园...
-
3.Virtual reality 该如何翻译?
-
近一个时期来,Virtual Reality (VR) 一词在报刊等新闻媒体上频频出现,十分活跃,从而也引出了对VR 该怎么翻译好的问题。据《光明日报》载,VR 的译名计有:虚拟...
-
4.看电影 学翻译技巧
-
翻译,这不是翻译家的事吗?至少是行家的职责呀!你可能会这样说。其实,翻译事业,人人有责。而且,我们大多数中国人学外语的方法和途径就是翻译,使用外语的方...
-
5.谈英汉翻译中的选词技巧
-
选词,即选义择词,贯穿于整个翻译的实际操作过程之中。这里的词指表达某一实体或整体性概念的单词、词组和短语。选义是由人类语言的一词多义现象决定的。任何一...
-
6.《圣经》小节翻译评析
-
原文: If you love money, you will never be satisfied; if you long to be rich, you will never get all you want. It is useless. The richer you are, the...
-
7.从如何翻“一方水土养一方人”谈开去
-
有一次,我委托一家翻译公司帮我翻译一篇文章。活做完交给我以后,我在校对过程中发现,其中一句话一方水土养一方人被翻译成了One place has its people。我当时...
-
8.英汉翻译中的词类转换技巧
-
由于汉语国家和英语国家在历史、文化、风俗习惯等各方面的不同,在语言上形成了很大差异。有时候一句英文在英美人看来顺理成章,但在中国人看来却是颠三倒四,极...
-
9.Beg the question 的误用
-
Beg the question这个词组对我来说有很特别的意义,因为它时刻提醒着我凡事都不能想当然,尤其是学语言。和很多朋友一样,我在课本上没学过它的用法。只是见的、...
-
10.翻译中词义的具体化与抽象化
-
尽管英汉两种语言属于不同语系,各自具有自身的特点和习惯,但却共享着为数甚众的以实喻虚的类似表达,许多形象语汇的引申义及其引起的联想也是不谋而合的。汉译...