文章列表
-
1.think on one's feet 思维敏捷
-
例句:Bill always has a ready answer for all the problems we meet, because he can think on his feet. 原译:比尔对我们遇到的问题总有现成的回答,因为他能...
-
2.第21届中译英研讨会热词5
-
1. 洗浴中心 spa 2. 拿捏 gauge/weigh to find the proper approach/get the appropriate way of dealing with a particular problem;to maneuver 3. 潜规则 ta...
-
3.第21届中译英研讨会热词4
-
1. 剩女、剩男 girls left/3S lady (single, seventies, stuck) left-over Lisa 2. 甲客族 ads-on-cars drivers vehicle wraps 3. 杠杆女、经适男 lever women/b...
-
4.第21届中译英研讨会热词3
-
1. 火车票实名制 real name ticket booking system 2. 点钞费 (coin-) counting fee 3. 囤地 land hoarding land reserves(储备地) 4. 小产权房 houses with l...
-
5.第21届中译英研讨会热词2
-
1. 秒杀 seckill instant kill/ instant buy/flash buy/snatch buy/panic buy 2. 裸婚 naked marriage(第一次出现时,后面一定要加解释) simplistic marriage/...
-
6.第21届中译英研讨会热词1
-
1. 农家乐 rural inn/farm stay/agritainment 2. 大型实景歌舞演出 real-scene musical extravaganza/musical on the site 3. 在这举世瞩目的世博年 in this rem...
-
7.“五个重庆”等热词英译
-
-五个重庆: 宜居重庆、畅通重庆、森林重庆、平安重庆、健康重庆 Five-Chongqing Programme: Livable Chongqing,Traffic-Smooth Chongqing,Forest Chongqing,...
-
8.“顺其自然”的翻译
-
例句: 事到如今,我们也只好听其自然了。 翻译:With things as such, we'll have to listen to the nature. 翻译:With things as such, we'll have to let na...
-
9.巧译“出此下策”
-
原文 还有盗匪实在是最可怜的同胞,他们种地没得吃,有力气没处卖,当了兵经常饿肚皮,无奈何只好出此下策。 (叶圣陶 《我坐了木船》 ) 译文 To complicate ma...
-
10.“问题”的翻译
-
例句: 你怎么想没有关系,重要的问题是你怎么做。 翻译:What you think does not matter. The important problem is how you do it. 翻译:What you think doe...