be over-cautious and indecisive 瞻前顾后
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-07-22 06:44 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
“瞻前顾后”,汉语成语,原形容做事谨慎,考虑周密,现在也形容顾虑太多,犹豫不决。可以翻译为“be over-cautious and indecisive”。
 
例句:
 
不要瞻前顾后,畏首畏尾。
Don't be overtaken by misgivings1 and fear.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 misgivings 0nIzyS     
n.疑虑,担忧,害怕;疑虑,担心,恐惧( misgiving的名词复数 );疑惧
参考例句:
  • I had grave misgivings about making the trip. 对于这次旅行我有过极大的顾虑。
  • Don't be overtaken by misgivings and fear. Just go full stream ahead! 不要瞻前顾后, 畏首畏尾。甩开膀子干吧! 来自《现代汉英综合大词典》
上一篇:be soul-stirring 惊心动魄 下一篇:没有了
TAG标签: fear indecisive misgivings
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片