翻译辨误10
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2012-10-31 03:08 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
If you are going to join hands with Sally I will not give you the time of day.
 
正确译法:你要是和萨莉联手,我就不理你了/我就不认你。
 
原译(错译):你要是和萨莉联手,我就不陪你了。
 
解析:成语是学习英语和翻译中的一大难处。英语中的成语比一般人想象的要多,因为大多数汉语成语都是四个字构成的,容易辨认,而英语成语没有固定的字数或结构,有的成语看上去也许完全不像成语,有时倒像某个特殊的句型。而大多数英语成语的意思从字面上往往看不出来,give somebody the time of day就是这样一个成语(注意其冠词的用法,不能随意更改),译成“陪你”是想当然的猜想。《英汉大词典》给的解释为:1.同某人打招呼,与某人寒暄;2.[通常用于否定句]理睬。根据第二个释义,原句可译为:你要是和萨莉联手,我就不理你了/我就不认你。
 
The proposal died a bureaucratic1 death.
 
正确译法:由于官僚主义,这一建议未能被采纳。
 
原译(错译):该建议官僚般地死去。
 
解析:原译是典型的“死译”,“建议”和“死去”已很别扭,再加上“官僚般地”更不像话。原句和He died a heroic death.(他死得英勇/他像英雄一样壮烈献身。)结构上类似,但是结构类似的英语不一定能译成结构类似的汉语(所以人们常说翻译是一个再创造的过程。)其实,原句中的bureaucratic在结构上是death的定语,但在语意上确切地说却是原因,所以,原句可译成:由于官僚主义,这一建议未能被采纳。(当然,具体措辞可以视上下文而定,如“官僚主义枪毙了这一建议”类的译法也是可以接受的。)


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bureaucratic OSFyE     
adj.官僚的,繁文缛节的
参考例句:
  • The sweat of labour washed away his bureaucratic airs.劳动的汗水冲掉了他身上的官气。
  • In this company you have to go through complex bureaucratic procedures just to get a new pencil.在这个公司里即使是领一支新铅笔,也必须通过繁琐的手续。
TAG标签: hands death join
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片