日冕、气泡和远古爆炸
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-01-25 07:54 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Halos, Bubbles and Old Explosions

日冕、气泡和远古爆炸

A newly discovered hot halo, a cosmic fountain and ghostly bubbles produced by an ancient explosion could change the way scientists look at galaxies1, including our own Milky2 Way, astronomers4 reported today.

今天,有天文学家说,一个新发现的热日冕、一处宇宙源以及某次远古爆炸产生的幽灵般的气泡,可能会改变科学家对包括我们银河系在内星系的认识。

All three findings pointed5 to dynamic movement in galaxies and in monstrous6 galactic clusters, the largest stable structures in the universe. The discovery should enable astronomers to better identify phenomena7 as they look at new galaxies or take a new look at already known ones.

所有的三项发现都指出,在宇宙最大的稳定结构,即星系和巨大银河星团中有动态的运动。这一发现能使天文学家更好地解释他们在观察新星系或已认识星系时看到的现象。

In the case of the Milky Way, astronomers detected a huge, hot gas halo, or corona8, that could be as much as 100,000 light-years across, much bigger than earlier scientists theorized. A light-year is about 6 trillion miles, the distance light travels in a year.

以银河系为例,天文学家检测到一个巨大的热气日冕,它横跨10万光年,比先前科学家的理论推测要大许多。一光年大约6百亿亿英里,即光行走一年的距离。

This halo could extend all the way to the Milky Way's nearest neighboring galaxies, the Magellanic Clouds, scientists said.

科学家说,该日冕可能一直延伸到银河系最近的星系麦哲伦云。

Astronomers found the halo using NASA's Far Ultraviolet Spectroscopic Explorer (FUSE) satellite to peer beyond the edges of our home galaxy9. Above and below the galactic plain, in which Earth and our solar system reside, they detected an extremely thin, hot gas corona, or halo.

天文学家是使用美国航空航天局的远紫外线光谱探测仪(FUSE)卫星,在我们所居住的星系边缘外发现此日冕的。在这上下居住着地球和我们的太阳系的星系平原上,科学家发现一种极薄的热气日冕。

Invisible to optical devices, the halo can be seen by FUSE as a blue, football-shaped envelope around the galaxy.

光学仪器是看不见这种日冕的,通过FUSE可看到,这种日冕围绕在银河系周围,象一个蓝色足球形状的外壳。

When these clouds fell in, their edges composed of ionized oxygen lit up, much as meteors streak10 across the sky when they enter Earth's atmosphere, said Kenneth Sembach of the Space Telescope Science Institute.

空间望远镜科学研究所的Kenneth Sembach说,当这些云落进去时,它们由离子氧组成的边缘发光,就象流星进入地球大气层时划过天空的光亮。

The halo is thin perhaps 10 billion billion times less dense11 than air and hot, possibly 1 million degrees Fahrenheit12, Sembach told reporters at a meeting of the American Astronomical13 Society in Washington.

Sembach在华盛顿美国天文学学会的会议上告诉记者,这种日冕非常薄,大约10万万亿倍小于空气的密度,而且非常热,大约高达华氏1百万度。

"We believe we've found evidence for a very hot halo of extended gas around the Milky Way galaxy," Sembach said. "It's going to help astronomers understand better how galaxies are assembled and hopefully how they evolved over time."

Sembach说:"我们相信我们已经发现证据,表明在银河系周围有扩展的高温冕。这将有助于天文学家更好地理解星系是怎样集结和怎样随时间变化的。"?

Because astronomers are still detecting the in-falling clouds, they believe the Milky Way is still pulling in material, even though it is billions of years old.

因为天文学家仍然在监测内落的云,所以他们相信银河系仍然在吸引外部物质,虽然它已存在了数十亿年。

Astronomer3 Edward Murphy of the University of Virginia also used FUSE to discover a possible galactic fountain in a nearby galaxy, formally named NGC 4631 but also known as the Whale because that is what it looks like when viewed from Earth with an optical telescope.

维吉利亚大学的天文学家Edward Murphy也用FUSE发现,在附近的星系可能存在一个星系源,正式命名为NGC4631,但也叫作"鲸",因为从地球上用光学望远镜观察,它像一头鲸。

However, when Murphy and his colleges examined the Whale with FUSE, they found an area of furious star formation, where extremely hot young stars lived fast and died young in the same clusters where they were born.

然而,当Murphy和他的同事用FUSE观察"鲸"时,他们发现一个狂暴的造星区域,这里的高温新星生命短暂,在它们出生的同一星团中就幼年夭折。

So many of these hot stars exploded as supernovas that the remnants of these blasts overlapped14 with each other, creating hot bubbles that rose up out of the galactic plain and eventually burst, releasing hot gas into the Whale's galactic halo, Murphy said.

Murphy说,这么多高温新星爆炸为超新星,以至于这些彼此重叠的爆炸残余产生热气泡,这些热气泡在银河系平原外升起,最终导致爆炸,向"鲸"的星系冕释放出热气。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 galaxies fa8833b92b82bcb88ee3b3d7644caf77     
星系( galaxy的名词复数 ); 银河系; 一群(杰出或著名的人物)
参考例句:
  • Quasars are the highly energetic cores of distant galaxies. 类星体是遥远星系的极为活跃的核心体。
  • We still don't know how many galaxies there are in the universe. 我们还不知道宇宙中有多少个星系。
2 milky JD0xg     
adj.牛奶的,多奶的;乳白色的
参考例句:
  • Alexander always has milky coffee at lunchtime.亚历山大总是在午餐时喝掺奶的咖啡。
  • I like a hot milky drink at bedtime.我喜欢睡前喝杯热奶饮料。
3 astronomer DOEyh     
n.天文学家
参考例句:
  • A new star attracted the notice of the astronomer.新发现的一颗星引起了那位天文学家的注意。
  • He is reputed to have been a good astronomer.他以一个优秀的天文学者闻名于世。
4 astronomers 569155f16962e086bd7de77deceefcbd     
n.天文学者,天文学家( astronomer的名词复数 )
参考例句:
  • Astronomers can accurately foretell the date,time,and length of future eclipses. 天文学家能精确地预告未来日食月食的日期、时刻和时长。 来自《简明英汉词典》
  • Astronomers used to ask why only Saturn has rings. 天文学家们过去一直感到奇怪,为什么只有土星有光环。 来自《简明英汉词典》
5 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
6 monstrous vwFyM     
adj.巨大的;恐怖的;可耻的,丢脸的
参考例句:
  • The smoke began to whirl and grew into a monstrous column.浓烟开始盘旋上升,形成了一个巨大的烟柱。
  • Your behaviour in class is monstrous!你在课堂上的行为真是丢人!
7 phenomena 8N9xp     
n.现象
参考例句:
  • Ade couldn't relate the phenomena with any theory he knew.艾德无法用他所知道的任何理论来解释这种现象。
  • The object of these experiments was to find the connection,if any,between the two phenomena.这些实验的目的就是探索这两种现象之间的联系,如果存在着任何联系的话。
8 corona jY4z4     
n.日冕
参考例句:
  • The corona gains and loses energy continuously.日冕总是不断地获得能量和损失能量。
  • The corona is a brilliant,pearly white,filmy light,about as bright as the full moon.光环带是一种灿烂的珠白色朦胧光,几乎像满月一样明亮。
9 galaxy OhoxB     
n.星系;银河系;一群(杰出或著名的人物)
参考例句:
  • The earth is one of the planets in the Galaxy.地球是银河系中的星球之一。
  • The company has a galaxy of talent.该公司拥有一批优秀的人才。
10 streak UGgzL     
n.条理,斑纹,倾向,少许,痕迹;v.加条纹,变成条纹,奔驰,快速移动
参考例句:
  • The Indians used to streak their faces with paint.印第安人过去常用颜料在脸上涂条纹。
  • Why did you streak the tree?你为什么在树上刻条纹?
11 dense aONzX     
a.密集的,稠密的,浓密的;密度大的
参考例句:
  • The general ambushed his troops in the dense woods. 将军把部队埋伏在浓密的树林里。
  • The path was completely covered by the dense foliage. 小路被树叶厚厚地盖了一层。
12 Fahrenheit hlhx9     
n./adj.华氏温度;华氏温度计(的)
参考例句:
  • He was asked for the boiling point of water in Fahrenheit.他被问到水的沸点是华氏多少度。
  • The thermometer reads 80 degrees Fahrenheit.寒暑表指出华氏80度。
13 astronomical keTyO     
adj.天文学的,(数字)极大的
参考例句:
  • He was an expert on ancient Chinese astronomical literature.他是研究中国古代天文学文献的专家。
  • Houses in the village are selling for astronomical prices.乡村的房价正在飙升。
14 overlapped f19155784c00c0c252a8b4dba353c5b8     
_adj.重叠的v.部分重叠( overlap的过去式和过去分词 );(物体)部份重叠;交叠;(时间上)部份重叠
参考例句:
  • His visit and mine overlapped. 他的访问期与我的访问期有几天重叠。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Our visits to the town overlapped. 我们彼此都恰巧到那小城观光。 来自辞典例句
上一篇:月亮有多高 下一篇:趋于碰撞的黑洞
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片