嗅觉味觉减退的新冠感染者可能产生更高水平的抗体
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-12-20 08:06 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
据福布斯网站12月15日报道,美国一项最新研究发现,嗅觉和味觉减退的新冠病毒感染者,其产生更高水平抗体的可能性更大。该研究发表在PLOS One期刊上。研究认为,感染新冠期间的嗅觉和味觉失灵是强力免疫反应的强预测因素。不过,这项始于2020年的研究仍存在一定局限性。由于研究对象需自行报告是否在感染期间和之后出现嗅觉味觉失灵,这意味着有些人可能无法准确回忆当时情况。
 
In a new study published in the journal PLOS One, a group of researchers based in the United States found that the odds1 of developing greater amounts of antibodies to the coronavirus could be two times higher among those who experienced altered smell and taste post infection.
美国一项新研究发现,感染新冠病毒后出现嗅觉和味觉减退的人,其产生更高水平抗体的可能性要高出两倍。该研究发表在PLOS One期刊上。
 
At the beginning of the Covid-19 pandemic, loss of smell and taste were identified as one of the key symptoms of a SARS-CoV-2 infection. It has been reported that loss of smell is experienced by at least 43% up to 62% of people who had Covid-19 and tends to occur in the early stages after catching2 the virus. Out of this, around 20% might have experienced no other symptom other than an impaired3 sense of smell.
在疫情初期,嗅觉味觉丧失被确定为新冠感染的主要症状之一。据报道,新冠病毒感染者中,至少43%至62%的人会出现嗅觉失灵,并且该症状往往发生在感染病毒后的初期阶段。此外,约20%的人除嗅觉减退外可能并没有其他症状。
 
To gain a better understanding of how people with altered smell and taste might have developed antibodies after a Covid-19 infection, the researchers enrolled4 309 patients who are a part of the NewYork-Presbyterian/Columbia University Irving Medical Center convalescent plasma5 trials. All of them had been diagnosed with Covid-19 recently when the trial had begun in 2020. More than 60% of them were white women. Around 64% of them reported loss of smell and/or loss of taste.
为了更好地研究感染新冠后嗅觉味觉减退的人产生抗体的情况,研究人员招募了309名患者,他们参加了纽约长老会医院和哥伦比亚大学欧文医学中心的恢复期血浆试验。2020年研究开始时,这些参与者都刚刚确诊新冠,其中超过60%是白人女性。大约64%的人报告了嗅觉和(或)味觉失灵。
 
"Results from our study suggest that loss of smell and taste during COVID-19 infection are strong predictive factors for a robust6 immunologic response." the researchers concluded.
研究人员总结称:“研究结果表明,感染新冠期间的嗅觉和味觉失灵是强免疫反应的强预测因素。”
 
However, a major limitation of the study is that the participants had themselves reported whether or not they experienced a loss of smell and taste during and after a Covid-19 infection. That means several participants might have faced difficulties in recalling whether their sense of smell or taste was altered or not. 
然而,该研究存在一个主要局限性。参与者自己报告他们是否在感染期间和之后出现嗅觉味觉失灵。这意味着一些参与者可能无法准确回忆起自己的嗅觉或味觉是否改变。
 
Also, the data of was collected during multiple ongoing7 lockdowns and poor availability of Covid-19 tests — opening up the possibility of a severe underreporting of symptoms.
此外,数据是在多次持续封控、人们难以进行新冠病毒检测的情况下收集的,这可能导致症状严重漏报。
 
A 2022 study revealed that at least 90% of people who lost their sense of smell or taste gradually get it back within a span of two years. The good news is, only 5% of people who reported losing their sense of smell or taste said it lasted for six months, although, women seem to be more prone8 to suffer from this symptom than men. While there are several theories as to why a Covid-19 infection might alter an individual’s sense of smell and taste, a lot of uncertainties9 still persist.
2022年的一项研究显示,至少90%嗅觉或味觉失灵的新冠感染者在两年内逐渐恢复嗅觉或味觉。好消息是,报告嗅觉或味觉失灵的人群中,只有5%的人表示这种症状持续了六个月,女性似乎比男性更易出现该症状。关于感染新冠可能改变个体嗅觉和味觉的原因有多种解释,但这些理论仍存在许多不确定性。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 odds n5czT     
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别
参考例句:
  • The odds are 5 to 1 that she will win.她获胜的机会是五比一。
  • Do you know the odds of winning the lottery once?你知道赢得一次彩票的几率多大吗?
2 catching cwVztY     
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
参考例句:
  • There are those who think eczema is catching.有人就是认为湿疹会传染。
  • Enthusiasm is very catching.热情非常富有感染力。
3 impaired sqtzdr     
adj.受损的;出毛病的;有(身体或智力)缺陷的v.损害,削弱( impair的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Much reading has impaired his vision. 大量读书损害了他的视力。 来自《现代汉英综合大词典》
  • His hearing is somewhat impaired. 他的听觉已受到一定程度的损害。 来自《现代汉英综合大词典》
4 enrolled ff7af27948b380bff5d583359796d3c8     
adj.入学登记了的v.[亦作enrol]( enroll的过去式和过去分词 );登记,招收,使入伍(或入会、入学等),参加,成为成员;记入名册;卷起,包起
参考例句:
  • They have been studying hard from the moment they enrolled. 从入学时起,他们就一直努力学习。 来自《简明英汉词典》
  • He enrolled with an employment agency for a teaching position. 他在职业介绍所登了记以谋求一个教师的职位。 来自《简明英汉词典》
5 plasma z2xzC     
n.血浆,细胞质,乳清
参考例句:
  • Keep some blood plasma back for the serious cases.留一些血浆给重病号。
  • The plasma is the liquid portion of blood that is free of cells .血浆是血液的液体部分,不包含各种细胞。
6 robust FXvx7     
adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的
参考例句:
  • She is too tall and robust.她个子太高,身体太壮。
  • China wants to keep growth robust to reduce poverty and avoid job losses,AP commented.美联社评论道,中国希望保持经济强势增长,以减少贫困和失业状况。
7 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
8 prone 50bzu     
adj.(to)易于…的,很可能…的;俯卧的
参考例句:
  • Some people are prone to jump to hasty conclusions.有些人往往作出轻率的结论。
  • He is prone to lose his temper when people disagree with him.人家一不同意他的意见,他就发脾气。
9 uncertainties 40ee42d4a978cba8d720415c7afff06a     
无把握( uncertainty的名词复数 ); 不确定; 变化不定; 无把握、不确定的事物
参考例句:
  • One of the uncertainties of military duty is that you never know when you might suddenly get posted away. 任军职不稳定的因素之一是你永远不知道什么时候会突然被派往它处。
  • Uncertainties affecting peace and development are on the rise. 影响和平与发展的不确定因素在增加。 来自汉英非文学 - 十六大报告
上一篇:维生素D "阳光维生素" 下一篇:没有了
TAG标签: taste infection smell
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片