感染新冠增加血栓风险
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-04-15 07:39 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
瑞典一项研究称,感染新冠病毒的人在感染后数月内深静脉血栓形成和肺栓塞的风险明显增加,即使是轻症病例也不例外。研究人员发现,感染者在确诊新冠30天后,肺栓塞风险增加33倍,深静脉血栓形成风险增加5倍。
 
New observational research out of Sweden has tracked more than one million COVID-19 cases for months after their acute illness in order to determine how the disease influences subsequent risk of blood clots1. The findings indicate COVID-19 significantly increases a person's risk of deep vein2 thrombosis and pulmonary embolism in the months after infection.
瑞典一项观察研究对100多万新冠病例进行了数月追踪,以确定新冠是如何影响感染者随后出现血栓的风险的。研究结果表明,人们在感染新冠后几个月内深静脉血栓形成和肺栓塞的风险明显增加。
 
The large study, published in The BMJ, looked at health data from 1,057,174 positive COVID-19 cases. This covers every single positive recorded case in Sweden from the beginning of the pandemic up to May 2021. A control group of four million age- and sex-matched subjects not positive with COVID was generated to quantify the increase in risk for blood clots caused by infection.
这项研究样本庞大,对1057174新冠病毒阳性感染者的健康数据进行了分析,涵盖了瑞典从疫情暴发以来到2021年5月的所有阳性感染者。研究设置了一个对照组,从而量化感染新冠导致的血栓风险增加程度,对照组由400万年龄和性别相仿的受试者组成,这些受试者的新冠病毒检测结果未呈阳性。该研究发表在《英国医学杂志》上。
 
In the 30 days after an initial COVID-19 diagnosis3 the researchers found a 33-fold increase in pulmonary embolism risk, a five-fold increase in deep vein thrombosis (DVT) risk and a two-fold increase in general bleeding events. The heightened risk, compared to the uninfected control group, persisted 60 days for bleeding, 90 days for DVT, and 180 days for pulmonary embolism.
研究人员发现,感染者在最初确诊新冠30天后,肺栓塞风险增加33倍,深静脉血栓形成风险增加5倍,一般性出血事件风险增加2倍。与未感染新冠的对照组相比,出血风险升高持续60天,深静脉血栓形成风险升高持续90天,肺栓塞风险升高持续180天。
 
Factoring in acute disease severity, the researchers found those initially4 hit hardest with COVID-19 did experience greater long-term risk for blood clotting5 events. However, the increased risk was not zero in those experiencing mild COVID. Those with only a mild infection still showed a three-fold risk of DVT and a seven-fold risk of pulmonary embolism.
研究人员发现,重症感染者血栓形成的风险更大。但轻症感染者血栓形成的风险也有所增加。轻症患者的深静脉血栓形成风险增加3倍,而肺栓塞风险增加7倍。
 
While this new study is the most robust6 to investigate the relationship between blood clots and SARS-CoV-2 infection it is not the first to identify this association. A large UK study last year found similar signs when it compared rates of hematological and vascular7 events after COVID-19 to rates of those same events after COVID vaccination8.
该项最新研究是探索血栓形成与新冠病毒感染之间相关度的最有力研究,但它并不是第一项发现这种关联的研究。2021年英国的一项大型研究也发现了类似迹象,该研究比较了感染新冠后与接种新冠疫苗后的血液血管疾病的发生率。
 
That study more generally found significant increases in rates of stroke, heart attack and blood clotting a month after a COVID infection. It also found these rates of adverse9 events were much higher after COVID-19 than after vaccination, validating10 the suggestion that the deleterious after-effects of COVID-19 are much more impactful than any potential harms caused by vaccination.
该研究更普遍地发现,在感染新冠一个月后,中风、心脏病发作和血栓的发生率显著增加。研究还发现,在感染新冠后,这些疾病的发生率要比接种疫苗之后高得多,这验证了新冠后遗症的危害比接种疫苗造成的任何潜在危害的影响更大的观点。
 
Another UK study published last year found incidences of and deaths from thromboembolism doubled in the first six months of the pandemic compared to rates seen in the years prior.
去年发布的另一项英国研究发现,在新冠疫情发生的前六个月,血栓栓塞症的发病率和死亡率比前几年翻了一番。
 
Ioannis Katsoularis, an author on the new Swedish study from Umeå University, said the findings affirm the value of vaccination in reducing the likelihood and severity of COVID-19. 
该最新研究的论文作者,瑞典于默奥大学的伊奥尼斯·卡苏拉里斯称,这些研究结果肯定了疫苗接种在降低感染风险和减少重症方面的价值。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 clots fc228b79d0fbd8618ecc4cda442af0dd     
n.凝块( clot的名词复数 );血块;蠢人;傻瓜v.凝固( clot的第三人称单数 )
参考例句:
  • When you cut yourself, blood clots and forms a scab. 你割破了,血会凝固、结痂。 来自《简明英汉词典》
  • Milk clots when it turns sour. 奶变酸就凝块。 来自《现代英汉综合大词典》
2 vein fi9w0     
n.血管,静脉;叶脉,纹理;情绪;vt.使成脉络
参考例句:
  • The girl is not in the vein for singing today.那女孩今天没有心情唱歌。
  • The doctor injects glucose into the patient's vein.医生把葡萄糖注射入病人的静脉。
3 diagnosis GvPxC     
n.诊断,诊断结果,调查分析,判断
参考例句:
  • His symptoms gave no obvious pointer to a possible diagnosis.他的症状无法作出明确的诊断。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做一次彻底的调查分析。
4 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
5 clotting 9eca3747f25ae6f0d50d00d5b71d5d7d     
v.凝固( clot的现在分词 );烧结
参考例句:
  • The study was also based only on the one anti-clotting drug. 所用抗血栓药物也仅限于一种。 来自互联网
  • A plasma protein that is converted into thrombin during blood clotting. 凝血原酶一种血浆蛋白质,在血液凝聚时转化成凝血''。'酵'。''''。'素'。''。 来自互联网
6 robust FXvx7     
adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的
参考例句:
  • She is too tall and robust.她个子太高,身体太壮。
  • China wants to keep growth robust to reduce poverty and avoid job losses,AP commented.美联社评论道,中国希望保持经济强势增长,以减少贫困和失业状况。
7 vascular cidw6     
adj.血管的,脉管的
参考例句:
  • The mechanism of this anomalous vascular response is unknown.此种不规则的血管反应的机制尚不清楚。
  • The vascular changes interfere with diffusion of nutrients from plasma into adjacent perivascular tissue and cells.这些血管变化干扰了营养物质从血浆中向血管周围邻接的组织和细胞扩散。
8 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
9 adverse 5xBzs     
adj.不利的;有害的;敌对的,不友好的
参考例句:
  • He is adverse to going abroad.他反对出国。
  • The improper use of medicine could lead to severe adverse reactions.用药不当会产生严重的不良反应。
10 validating d77932958a49e1f50f11c2d742fe1493     
v.证实( validate的现在分词 );确证;使生效;使有法律效力
参考例句:
  • His politics at home were validating his efforts in the hemisphere. 他的国内政策也有效地支持了他对本半球所做的努力。 来自辞典例句
  • A number of different experimental approaches have aided in validating the concept. 许多不同的实验方法,有助于确证这种概念。 来自辞典例句
TAG标签: health disease Covid
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片