量子革命
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-09-14 04:53 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
So much modern technology already relies on light. But there's still more potential locked away in these beams. In a lab in Cambridge, this team says it's working on the next 'light revolution'.
许多现代科技已经依赖于光。但光束里还藏有更多的潜力。在英国剑桥的一间实验室里,这个团队表示他们正在研究下一场 “光革命”。
 
Dr Carmen Palacios-Berraquero, Nu-Quantum
First, we had lamps, then we had lasers, which completely revolutionised our lives and our technology, and now we may be at the cusp of the third stage in the history of light. We have single photon sources ­– devices that can emit one particle of light at a time.
卡门·帕拉西奥斯–贝拉凯罗博士       Nu-Quantum 公司
“一开始,人类发明了灯,后来发明了激光,这些事物彻底改变了我们的生活和技术,现在,我们可能就在光的第三个历史阶段的临界点。关键就是单光子源,即可一次发射一个光粒子的装置。”
 
And that is the key here – being able to separate off those individual light particles. I'll explain why that's important in a second, but first, here's how they do it.
单光子源的关键就在于能够分离出单个的光粒子。我马上就会解释这为什么很重要,但先来看看研究人员是怎样实现这个过程的。
 
Richard Westcott, BBC correspondent
On this disc here ­­– you can't see it – is a crystal that is one atom thick, and it's got little defects on it – the size of an atom. And when you fire a laser at those defects, they ping out individual photons – individual particles of light. And you can actually see them here – these bright yellow areas are the defects where the photons are coming out.
理查德·韦斯科特       BBC通讯员
“虽然你看不到,但这张光碟上有一个薄如原子的晶体,晶体上有一些原子大小的小瑕疵。当你向这些瑕疵发射激光时,它们会发出单个光子,单个的光粒子。你其实可以在屏幕上看到它们,光子就是从这些亮黄色区域的瑕疵处发射出来的。”
 
This is where it gets weird1. By singling out photons, you can unlock what's known as the 'quantum world', where very, very small things behave very differently.
接下来,事情就变得不同寻常了。通过挑出单个光子,你可以打开所谓 “量子世界” 的大门,在那里,极小的东西表现得与众不同。
 
You'll need to pay attention to this bit.
你得好好听一听这个部分。
 
Dr Carmen Palacios-Berraquero, Nu-Quantum
So there are two main properties that we can harness. The first one is 'superposition' and the second one is 'entanglement2'. 'Superposition' is a particle being in two states at the same time – so being up and down at the same time. 'Entanglement' – is two particles being inextricably linked. So, no matter where they are in the Universe ­– whatever happens to one affects the other one.
卡门·帕拉西奥斯–贝拉凯罗博士       Nu-Quantum 公司
“我们可以利用两个主要的特性。第一个是 ‘量子叠加态’,第二个是 ‘量子纠缠’。‘量子叠加态’ 指一个粒子同时处于两种状态,即同时处于上、下两种量子态。‘量子纠缠’ 指两个粒子密不可分地联系在了一起。所以,无论两者在宇宙中的哪个位置,其中一个有所改变,那么另一个也会受到影响。”
 
So, say one is up ­­­– the other one has to be down – or the other way around. When we put two… these two effects together, we can build something like a quantum computer – which is orders of magnitude more powerful than anything that we can compute3 today.
“比如,一个粒子处于上量子态,另一个必为下量子态,反之亦然。当我们把这两种作用放在一起时,就可以建造一个类似量子计算机的东西,它比我们现在能计算的任何事物都强大几个数量级。”
 
Carmen's tech singles out the photons. You then need Matthew's sensors4 to detect them. So what about practical uses?
卡门的技术把单个光子挑了出来。接下来,你需要用马修的传感器来检测它们。这些技术的实际用途是什么?
 
The quantum world is the only place you can generate a genuinely random5 number.
量子世界是唯一能产生真正的随机数的地方。
 
So the team's now building a 'quantum random number generator6' to encrypt things securely online.
因此,该团队正在构建一个 “量子随机数生成器”,从而可以安全地在线加密。
 
Dr Matthew Applegate, Nu-Quantum
We are at the start of the quantum revolution, if you like ­– this is going to be like the Industrial Revolution we believe. What we've done is develop room-temperature components7 which are much simpler than the current state of the art – which will unlock the great potential of quantum technologies.
马修·阿普尔博士       Nu-Quantum 公司
“我们正处于量子革命的伊始,我们认为它会像工业革命一样带来巨大的影响。我们所做的是开发了比目前最新技术还要简单得多的室温组件,这将开启量子技术的巨大潜力。”
 
From next level computing8 to better cameras – more accurate clocks, and a more secure internet ­– the surreal quantum world is hard to grasp, but the benefits are simple.
从更高级的计算机技术到更好的相机,再到更精确的时钟和更安全的互联网,虽然超现实般的量子世界让人难以理解,但它的好处却一目了然。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
2 entanglement HoExt     
n.纠缠,牵累
参考例句:
  • This entanglement made Carrie anxious for a change of some sort.这种纠葛弄得嘉莉急于改变一下。
  • There is some uncertainty about this entanglement with the city treasurer which you say exists.对于你所说的与市财政局长之间的纠葛,大家有些疑惑。
3 compute 7XMyQ     
v./n.计算,估计
参考例句:
  • I compute my losses at 500 dollars.我估计我的损失有五百元。
  • The losses caused by the floods were beyond compute.洪水造成的损失难以估量。
4 sensors 029aee483db9ae244d7a5cb353e74602     
n.传感器,灵敏元件( sensor的名词复数 )
参考例句:
  • There were more than 2000 sensors here. 这里装有两千多个灵敏元件。 来自《简明英汉词典》
  • Significant changes have been noted where sensors were exposed to trichloride. 当传感器暴露在三氯化物中时,有很大变化。 来自辞典例句
5 random HT9xd     
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
参考例句:
  • The list is arranged in a random order.名单排列不分先后。
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
6 generator Kg4xs     
n.发电机,发生器
参考例句:
  • All the while the giant generator poured out its power.巨大的发电机一刻不停地发出电力。
  • This is an alternating current generator.这是一台交流发电机。
7 components 4725dcf446a342f1473a8228e42dfa48     
(机器、设备等的)构成要素,零件,成分; 成分( component的名词复数 ); [物理化学]组分; [数学]分量; (混合物的)组成部分
参考例句:
  • the components of a machine 机器部件
  • Our chemistry teacher often reduces a compound to its components in lab. 在实验室中化学老师常把化合物分解为各种成分。
8 computing tvBzxs     
n.计算
参考例句:
  • to work in computing 从事信息处理
  • Back in the dark ages of computing, in about 1980, they started a software company. 早在计算机尚未普及的时代(约1980年),他们就创办了软件公司。
TAG标签: light quantum sensors
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片