中英对译24佳句
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-14 06:09 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

中英对译24佳句



  1.记住该记住的,忘记该忘记的。改变能改变的,接受不能改变的
  Remember what should be remembered, and forget what should be forgotten.Alter what is changeable, and accept what is mutable.


  
  2.能冲刷一切的除了眼泪,就是时间,以时间来推移感情,时间越长,冲突越淡,仿佛不断稀释的茶
  Apart from tears, only time could wear everything away. While feeling is being processed by time, conflicts would be reconciled as time goes by, just like a cup of tea that is being continuously diluted1.
  
  3.怨言是上天得至人类最大的供物,也是人类祷告中最真诚的部分
  Complaints are the greatest offerings that God obtains from human beings, as well as the most faithful prayers human beings might utter to God.
  
  4.智慧的代价是矛盾。这是人生对人生观开的玩笑。
  Wisdom appears in contradiction to itself, which is a trick life plays on philosophy of life.
  
  5.世上的姑娘总以为自己是骄傲的公主(除了少数极丑和少数极聪明的姑娘例外)
  Girls always look on themselves as proud princesses, with the exception of a small number of either extremely ugly or exceedingly smart ones.
  
  6.如果敌人让你生气,那说明你还没有胜他的把握
  It can be inferred that you lack confidence in a victory over your rivals from the fact that you’re irritable2 against them.
  
  7.如果朋友让你生气,那说明你仍然在意他的友情
  From that you would get angry with your friends, we can conclude you sitll care about the friendship between you.
  
  8.令狐冲说“有些事情本身我们无法控制,只好控制自己。” 可是,他算什么!!
  “ Something is out of our control, so we have to command ourselves.“ said Linghu Chong, a known character in a Chinese novel about persons adept3 in martial4 arts(武侠小说?). Who is, however, fucking he?
  
  9.我不知道我现在做的哪些是对的,那些是错的,而当我终于老死的时候我才知道这些。所以我现在所能做的就是尽力做好每一件事,然后等待着老死。
  Only till my natural death.could I tell which of what I have been doing is right or wrong, so now I have to try to do well in everything, and then wait to die a natural death.
  
  10.也许有些人很可恶,有些人很卑鄙。而当我设身为他想象的时候,我才知道:他比我还可怜。所以请原谅所有你见过的人,好人或者坏人
  Some may be wicked, and some may be despicable. Only when I put myself in their position did I know they are more miserable5 than I. So forgive all that you have met, no matter what kind of persons they are.
  
  11.鱼对水说你看不到我的眼泪,因为我在水里.水说我能感觉到你的眼泪,因为你在我心里。
  “You couldn’t see my tears cause I am in the water.“ Fish said to water.
  “But I could feel your tears cause you are in me.“ Answered water.
  
  12.快乐要有悲伤作陪,雨过应该就有天晴。如果雨后还是雨,如果忧伤之后还是忧伤.请让我们从容面对这离别之后的离别。 微笑地去寻找一个不可能出现的你!
  Happiness is accompanied by sorrow, and it would turn sunny after rain as well. If rain remains6 after rain and sorrow remains after sorrow, please take those farewells easy, and turn to smilingly look for yourself who is never to appear.
  
  13.死亡教会人一切,如同考试之后公布的结果??虽然恍然大悟,但为时晚矣!
  Like the outcome after an exam, death makes us aware of anything, That is, it’s too late to take a tumble.
  
  14.你出生的时候,你哭着,周围的人笑着;你逝去的时候,你笑着,而周围的人在哭!
  When you were born, you’re crying but lookers-on were smiling. When you are passing away, you’re smiling but lookers-on are crying.
  
  15.男人在结婚前觉得适合自己的女人很少,结婚后觉得适合自己的女人很多
  Man might think that few women fit him before his marriage, and contrarily when they get married.
  
  16.于千万人之中,遇见你所遇见的人;于千万年之中,时间的无涯荒野里,没有早一步,也没有晚一步,刚巧赶上了
  Among thousands of people, you meet those you’ve met. Through thousands of years, with the boundlessness7 of time, you happen to meet them, neither earlier nor a bit too late.
  
17.每个人都有潜在的能量,只是很容易:被习惯所掩盖,被时间所迷离,被惰性所消磨.
  Everyone has his inherent ability( power or capacity?) which is easily concealed8 by habbits, blured by time, and eroded9 by laziness( or inertia10?).
  
  18.人生短短几十年,不要给自己留下了什么遗憾,想笑就笑,想哭就哭,该爱的时候就去爱,无谓压抑自己
  Be sure that you have never had any regrets in your life which only lasts for a few decades. Laugh or cry as you like, and it‘s meaningless to oppress yourself.
  
  19.《和平年代》里的话:当幻想和现实面对时,总是很痛苦的。要么你被痛苦击倒,要么你把痛苦踩在脚下
  While our dream is confronted with the reality, you always feel painful. Just trample11 on the pain, or you‘ll be beat down by it.
  
  20.真正的爱情是不讲究热闹不讲究排场不讲究繁华更不讲究嚎头的
  A true love is what doesn‘t strive for busyness, for extravagance, for luxury, and moreover for hokum.
  
  21.生命中,不断地有人离开或进入。于是,看见的,看不见了;记住的,遗忘了。生命中,不断地有得到和失落。于是,看不见的,看见了;遗忘的,记住了。 然而,看不见的,是不是就等于不存在?记住的,是不是永远不会消失?
  There is someone that is coming or passing away in your life around the clock, so you may lose sight of those seen, and forget those remembered. There is gain and loss in your life, so you may catch sight of those unseen, and remember those forgotten. Nevertheless, doesn‘t the unseen exist for sure? Will the remembered remain for ever?
  
  22.我们确实活得艰难,一要承受种种外部的压力,更要面对自己内心的困惑。在苦苦挣扎中,如果有人向你投以理解的目光,你会感到一种生命的暖意,或许仅有短暂的一瞥,就足以使我感奋不已。
  It‘s true that we have been leading a difficult life, for we need not only to be under various external pressures, but also to be in the face of internal perplexities.You would be affected12 by the warmth of life if someone gives you an understanding look during your bitter struggle.Even a mere13 glance would make you moved and inpired.
  
  23.我不去想是否能够成功,既然选择了远方,便只顾风雨兼程;我不去想,身后会不会袭来寒风冷雨,既然目标是地平线,留给世界的只能是背影.
  I wouldn‘t care success or failure, for I will only struggle ahead as long as I have been destined14 to the distance. I wouldn‘t care the difficulties around, for what I can leave on the earth is only their view of my back since I have been marching toward the horizontal.

  24.后悔是一种耗费精神的情绪.后悔是比损失更大的损失,比错误更大的错误.所以不要后悔
  Penitence15 is something that enervates16 our spirit, causing a greater loss than loss itself and making a bigger mistake than mistake itself, so never regret.
 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 diluted 016e8d268a5a89762de116a404413fef     
无力的,冲淡的
参考例句:
  • The paint can be diluted with water to make a lighter shade. 这颜料可用水稀释以使色度淡一些。
  • This pesticide is diluted with water and applied directly to the fields. 这种杀虫剂用水稀释后直接施用在田里。
2 irritable LRuzn     
adj.急躁的;过敏的;易怒的
参考例句:
  • He gets irritable when he's got toothache.他牙一疼就很容易发脾气。
  • Our teacher is an irritable old lady.She gets angry easily.我们的老师是位脾气急躁的老太太。她很容易生气。
3 adept EJIyO     
adj.老练的,精通的
参考例句:
  • When it comes to photography,I'm not an adept.要说照相,我不是内行。
  • He was highly adept at avoiding trouble.他十分善于避开麻烦。
4 martial bBbx7     
adj.战争的,军事的,尚武的,威武的
参考例句:
  • The sound of martial music is always inspiring.军乐声总是鼓舞人心的。
  • The officer was convicted of desertion at a court martial.这名军官在军事法庭上被判犯了擅离职守罪。
5 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
6 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
7 boundlessness 8e1feb5e20f9559101ea321b0c864c45     
海阔天空
参考例句:
  • Endures to be uneventful for a while, back step the boundlessness. 忍一时风平浪静,退一步海阔天空。 来自互联网
  • The stone glares down at us out of the black boundlessness, a memento mori. 石头从黑暗的无垠俯瞰着我们,一个死的象征。 来自互联网
8 concealed 0v3zxG     
a.隐藏的,隐蔽的
参考例句:
  • The paintings were concealed beneath a thick layer of plaster. 那些画被隐藏在厚厚的灰泥层下面。
  • I think he had a gun concealed about his person. 我认为他当时身上藏有一支枪。
9 eroded f1d64e7cb6e68a5e1444e173c24e672e     
adj. 被侵蚀的,有蚀痕的 动词erode的过去式和过去分词形式
参考例句:
  • The cliff face has been steadily eroded by the sea. 峭壁表面逐渐被海水侵蚀。
  • The stream eroded a channel in the solid rock. 小溪在硬石中侵蚀成一条水道。
10 inertia sbGzg     
adj.惰性,惯性,懒惰,迟钝
参考例句:
  • We had a feeling of inertia in the afternoon.下午我们感觉很懒。
  • Inertia carried the plane onto the ground.飞机靠惯性着陆。
11 trample 9Jmz0     
vt.踩,践踏;无视,伤害,侵犯
参考例句:
  • Don't trample on the grass. 勿踏草地。
  • Don't trample on the flowers when you play in the garden. 在花园里玩耍时,不要踩坏花。
12 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
13 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
14 destined Dunznz     
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的
参考例句:
  • It was destined that they would marry.他们结婚是缘分。
  • The shipment is destined for America.这批货物将运往美国。
15 penitence guoyu     
n.忏悔,赎罪;悔过
参考例句:
  • The thief expressed penitence for all his past actions. 那盗贼对他犯过的一切罪恶表示忏悔。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Of penitence, there has been none! 可是悔过呢,还一点没有! 来自英汉文学 - 红字
16 enervates 87f7b5b15c0012db82ec44aac7502f03     
v.使衰弱,使失去活力( enervate的第三人称单数 )
参考例句:
  • A hot climate enervates people who are not used to it. 热的气候使不习惯于热的人衰弱无力。 来自《简明英汉词典》
  • A feather bed enervates the body of a child. 小孩睡羽绒床身体会变弱。 来自《现代汉英综合大词典》
上一篇:没有了 下一篇:法律名言精选(中英文)
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片