网站地图 RSS订阅
高级搜索 收藏本站
 首页 | 新闻 | 小说 | 笑话 | 试题 | 散文 | 诗歌 | 演讲 | 娱乐 | 故事 | 科普 | 行业 | 技巧 | 英语论坛 | 英语书店
 
 当前位置:首页>诗歌>名人诗歌>莎士比亚> Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 148  
Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 148
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-02-10   字体: [ ]  进入论坛  
  划词......
 

O me, what eyes hath Love put in my head,
Which have no correspondence with true sight!
Or, if they have, where is my judgment fled,
That censures falsely what they see aright?
If that be fair whereon my false eyes dote,
What means the world to say it is not so?
If it be not, then love doth well denote
Love's eye is not so true as all men's 'No.'
How can it? O, how can Love's eye be true,
That is so vex'd with watching and with tears?
No marvel then, though I mistake my view;
The sun itself sees not till heaven clears.
  O cunning Love! with tears thou keep'st me blind,
  Lest eyes well-seeing thy foul faults should find.

唉,爱把什么眼睛装在我脑里,
使我完全认不清真正的景象?
竟错判了眼睛所见到的真相?
如果我眼睛所迷恋的真是美,
为何大家都异口同声不承认?
若真不美呢,那就绝对无可讳,
爱情的眼睛不如一般人看得真:
当然喽,它怎能够,爱眼怎能够
看得真呢,它日夜都泪水汪汪?
那么,我看不准又怎算得稀有?
太阳也要等天晴才照得明亮。
  狡猾的爱神!你用泪把我弄瞎,
  只因怕明眼把你的丑恶揭发。


 

↑返回顶部   打印本页   关闭窗口↓  
相关文章
·Sonnets of William Shakespea
·Sonnets of William Shakespea
·Sonnets of William Shakespea
·Sonnets of William Shakespea
·Sonnets of William Shakespea
·Sonnets of William Shakespea
·Sonnets of William Shakespea
·Sonnets of William Shakespea
·Sonnets of William Shakespea
·Sonnets of William Shakespea
·Sonnets of William Shakespea
·Sonnets of William Shakespea
·Sonnets of William Shakespea
·Sonnets of William Shakespea
·Sonnets of William Shakespea
·Sonnets of William Shakespea
·Sonnets of William Shakespea
·Sonnets of William Shakespea
·Sonnets of William Shakespea
·Sonnets of William Shakespea
·Sonnets of William Shakespea
  关键字:
  范  围:
 
 
热 点 频 道