文章列表
-
1.do something as a mere formality 走过场
-
走过场,原本指戏剧演出中角色从一侧出场,马上从另一侧退场,中间不作停留(go from one end of the stage to the other without stopping)。 现在用来比喻只是...
-
2.avail oneself of the loopholes 钻空子
-
钻空子,本意指利用空隙或漏洞进行活动,现在比喻乘隙钻营投机,利用漏洞进行对自己有利的活动。 空子表示loophole,钻空子英文可以翻译为avail oneself of the ...
-
3.stand somebody up 放鸽子
-
约定好的聚会最怕被人 放鸽子。日常生活中,如果对方突然失约,你会选择原谅,拉黑,还是再也不约? 放鸽子,原指放飞白鸽(release white doves),象征和平,后...
-
4.latch onto the rich and powerful 抱大腿
-
抱大腿,指借助他人的优势来获得收益的行为,特别指弱者主动去借助强者的优势,与英文习语ride ones coattails意思相近,表示to use someone elses success as a...
-
5.self-proclaimed fatty 口头胖子
-
每个人的朋友圈中似乎都有一个口头胖子:他们时常抱怨自己食欲太好,强调自己是吃货(foodie),同时嚷嚷着要减肥。 而事实是,他们并不胖,甚至还很瘦。不像我们...
-
6.lose concentration 开小差
-
开小差,原指军人脱离队伍私自逃跑(to leave the armed forces without permission and with no intention of returning)。 开小差,当逃兵可以用desert,这个...
-
7.double-dealer 两面派
-
两面派,一般指表里不一、虚伪的,说一套做一套的人(a person who says one thing and does another),带有贬义,英文可翻译为double-dealer,或two-faced per...
-
8.carry the can 背锅
-
有人说,进入职场后学到的第一个教训就是小心替人背锅。作为职场新人,背锅似乎是不可避免的。 背锅,网络流行语,背黑锅的简称,字面意思是在背上背一口锅(car...
-
9.poach talents 挖墙脚
-
挖墙脚本意是指将墙的下半部挖掉,以至墙的整体失衡而倒塌。比喻从根本上搞破坏(undermine the foundation),使对手不能成功(prevent the success of an enem...
-
10.face-judger 颜控
-
尽管相貌好看的人从古至今都招人爱,并在社会竞争中占据优势,但像如今这样,颜控泛滥,只看颜值(facial attractiveness),也是一种前所未有的景观。 颜控,网...