文章列表
-
1.close to home 戳到痛点
-
如果有人跟你发生争执时说close to home,你可不要以为对方说的是吵不过想回家。 close to home可以翻译为affecting one personally and intimately,戳到痛点。...
-
2.self-deceiving 自欺欺人
-
自欺欺人,汉语成语,用自己都无法相信的话或手法来欺骗别人,既欺骗自己,也欺骗别人,常用来形容不肯面对事实。可以翻译为deceive oneself as well as others或...
-
3.be in a class of one's own 无与伦比,出类拔萃
-
表达 be in a class of ones own 描述一个人 拥有比别人更强的素质或技能 或 在某个方面比别人做得更好,出类拔萃。它也可以用来描述某事物 比同类的质量更好,无...
-
4.larger than life 非同凡响,耀眼夺目
-
表达 larger than life 用来描述一个人 外表格外耀眼夺目,或行为比普通人更有趣,非同凡响。这种 超群不凡 既可以形容行为,也可以形容仪表,通常用来指一个会引...
-
5.水平
-
汉语中的 水平 有很多含义。下面,我们来为大家讲一讲它们分别对应哪些英语说法。 首先,来看怎样表达自己的 英语水平不太好。在日常口语会话中,我们其实不需要...
-
6.world-shaking 惊天动地
-
惊天动地,汉语成语,字面意思是使天地惊动(shaking heaven and earth)。形容某个事件的声势或意义极大。可以翻译为world-shaking,tremendous或astounding等。...
-
7.pay through the nose for something 出高价,花大价钱
-
在中世纪的英国,如果一个人没有缴税,那么他的鼻子就会被用刀刺穿一个洞以示惩罚。这正是 pay through the nose for something 通过鼻子支付这个说法最初的含义...
-
8.dirt cheap 非常便宜
-
我们脚下踩得泥土和灰尘是不要钱的,所以dirt cheap 像尘土一样廉价的意思是超级便宜,便宜到不能再便宜。这个表达可以用来形容一件东西非常廉价,花不了多少钱就...
-
9.a nest egg 储备金
-
很多人都会攒一笔钱,以备不时之需。在英语中,我们用 a nest egg 一颗窝里的蛋特指为将来某种用途存下的备用的钱。 例句 I want to build up a nest egg for my...
-
10.to have deep pockets 资金雄厚
-
衣服的口袋 pocket 可以装钱包和现金等财物。我们用 to have deep pockets 深口袋来形容个人或组织机构享有雄厚的财力资源,就好比装满钱的口袋一样,资金充裕。...