俗语:酒肉朋友
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-03 08:23 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

“酒肉朋友好找,患难之交难逢”?未必。不过,生活中,难免会遇到这样的“朋友” —— 他信誓旦旦,即使为你两肋插刀也在所不惜。节骨眼上,或者弃你不顾,视同路人;或者忘恩负义,落井下石。

英语中,只可共安乐却难共患难的“酒肉朋友”可表达为“a fair-weather friend”。

单看字面意,“a fair-weather friend”指的是“风和日丽时的朋友”。仔细想来,其比喻意“酒肉朋友”确实道出了难以成为患难之交的真谛 —— 顺利太平时与你交友、共赏良辰美景;一旦风云突变,没了“fair-weather”为前提条件,他就会弃你而去。

看下面一个例句:You can't count on Liz to help you when you're in trouble1. She's just a fair-weather friend.(别指望莉斯会帮你度过难关,她只会同你共安乐却难同你共患难。)



点击收听单词发音收听单词发音  

1 trouble tmqwF     
n.苦恼,麻烦;故障;动乱;vt.麻烦 vi.费神
参考例句:
  • I hate to trouble you.我真不愿麻烦你。
  • The trouble is that he doesn't have enough money.麻烦在于他缺钱。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片