不能按字面直译的词组
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-03-29 02:36 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

不能按字面直译的词组

among the rest 在其中

bad sailor 容易晕船的人

block-buster 风行的事物

busy-body 爱管闲事的人

compare notes 交换意见

dry goods 谷物(英),纺织品(美)

familiar talk 庸俗的谈话

go on strike 举行罢工(而不是继续罢工)

go to bed 在报刊用语中为:付印

house flag (商船上的)公司旗

lazy Susan 旋转餐桌

land shark 向上岸的水手行骗的人

merchant of death 军火商

morning glory 牵牛花

sea cucumber 海参

soap opera 电视广告剧

sweet water 饮用水

(<>sweetened water)

一下是另一些和国名有关的词组

China rose 月季花

American beauty 四季开花的蔷薇

English disease 软骨病

Frence leave 不辞而别

German measles 风疹

Indian meal 玉米粉

Italic hand 狡猾的干涉

Mongolian idiot 先天性白痴

Spanish athelete 爱吹牛的人

Swiss roll 内加果酱的面包

Turkish delight 橡皮糖


TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片