ill和sick
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-03-22 06:51 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
它们的词义相似,但是用法不同:ill更常用在正式语境下,描述一种长期性的疾病;而sick则没那么正式,通常用来描述急症或小病症。
 
如果是反胃恶心,想要呕吐,要用sick。在书写领域,美国人更常用没那么正式的sick,而英国人偏好使用正式的ill。
 
sick可以用来修饰名词,比如a sick dog(病狗),sick leave(病假),airsick(晕机),carsick(晕车),seasick(晕船);
 
但如果要用ill leave来表示病假,就显得很奇怪。你可以在 mentally1 ill 和 ill health这种正式的语境中使用ill;同样的,mentally sick和sick health就没那么有冲击力。
 
ill可以追溯到中世纪,词源学家说ill和evil有关,这也解释了为什么ill-formed表示“不规范的,劣质结构的”,ill-advised表示“不明智的,欠考虑的”。
 
有一个和ill相关的俚语非常出名,‘an ill wind blows nobody any good’,风会带来破坏,但并非一无是处,或许能带来一些工作机会,人们的房屋也可以被重建。
 
但an ill wind就不是了,上面的这句俚语是指一件非常消极非常糟糕的事情,不会有任何积极的影响,这里的ill就与evil有关联。
 
而sick的用法随意很多,适用范围比较广泛,比如 be sick of something(厌倦某事),sick with fear(很害怕), sick to death(忍受不了)和 worried sick(担心得要命)等。
 
综上所述,我们可以知道,ill和sick在语境和描述事物的程度方面存在差异。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mentally GCGx0     
adv.精神上,理智上,在心中
参考例句:
  • He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
  • Male nurses are often employed in hospitals for the mentally ill.精神病院常雇用男护士护理精神病人。
TAG标签: sick health ill
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片