Double Dutch:莫名其妙的话
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-03-01 07:36 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Double Dutch,“两个荷兰人”?No,当然不是此意。要想知道它的来历,还得追溯到17世纪。   17世纪时,荷兰是世界上最强大的海上霸主,被称为“海上马车夫”。但好景不长,从17世纪中叶起,英荷两国便展开了轰轰烈烈的海上争霸战,成为了一对“死对头”。因此,英国人把任何他们认为怪异的或不喜欢的事物都称之为dutch。   但double dutch 却不是英国人的发明创造,这个词组很可能起源于美国。  Double dutch本是一种跳绳运动,最早在美国兴起。因为这种运动的规则要求两根跳绳同时向相反的方向摇,这就需要很高的跳绳技巧。美国的不少跳绳者认为,同时应付两根跳绳实在太难了,因而称之为double dutch,表示“难度大、令人困惑”。  后来,这个词演变成英语中带有幽默感的一种说法,意思是“莫名其妙的话”。例如:Their conversation about computers was all double-dutch to me!(我一点儿也听不懂他们有关计算机的谈话。)

TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片