Aunt Sally:众矢之的
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-02-28 07:05 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
美国发动伊拉克战争后,总统乔治·布什受到不少反战主义者的攻击,被笑称为Aunt Sally。美国总统怎么成了“莎莉姑妈”呢?这就要追溯到Aunt Sally这个习语的起源了。   在十九世纪的露天集市和狂欢节上,Aunt Sally是一种很流行的游戏。游戏规则是这样的:场地中间通常放一个老妇人的雕像或画像,老妇人口里叼着香烟,参与者站在一定距离外,用棍子扔老妇人嘴里叼的烟斗,如果能够击中并将其打落的话就算赢了。   久而久之,这个名叫Aunt Sally的老妇人就成为了“众矢之的”,用来比喻那些很容易受到不公正言论攻击的人,而且这些攻击通常都是没有根据的指控,但却被多数人采信。美语中也有类似的说法a cheap shot,表示遭到无根据的、似是而非的批评。   来看一个例句:   The poor director became the Aunt Sally to critics soon after that film was on show.   那部电影一上演,可怜的导演就成为了批评家们的“众矢之的”。   至于布什是不是“莎莉姑妈”,那就要等历史来证明了。

TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片