网站地图 RSS订阅
高级搜索 收藏本站
 首页 | 新闻 | 小说 | 笑话 | 试题 | 散文 | 诗歌 | 演讲 | 娱乐 | 故事 | 科普 | 行业 | 技巧 | 英语论坛 | 英语书店
 
 当前位置:首页>行业>商贸英语> 2008年4月25日 上海股市昨日大涨9.29%  
2008年4月25日 上海股市昨日大涨9.29%
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-04-26   字体: [ ]  进入论坛  
  划词......
 

上海股市昨日大涨9.29%,创下6年半以来的最大单日涨幅,周三晚间宣布的降低股票交易印花税以提振投资者信心的消息收到了效果。上证综合指数收盘上涨304.7点,报收3583.028点。

Shares in Shanghai surged by 9.29 per cent yesterday – their biggest daily gain for six-and-a-half years – as cuts in the tax on share trading announced late on Wednesday to boost investor confidence took effect. The composite index closed 304.7 points higher at 3,583.028.

在上海证交所上市的888家公司中,半数以上公司股价达到10%的涨停限制。这表明在昨日交易中买家对股票的需求可能尚未得到满足,市场今日可能进一步走高。

More than half of the 888 companies listed in Shanghai rose by 10 per cent, the maximum allowed by exchange rules. That suggests buyers’ demand for shares may have been unsatisfied yesterday, and that the market could rise further today.

由于上证综指在6个月内跌幅过半,令取空存款首次投资股票的散户投资者感到失望,政府一直面临提振股市的压力。

The government had been under pressure to do something to boost shares as the Shanghai Composite index more than halved in six months, disappointing retail investors who had emptied their savings accounts to buy shares for the first time.

观察人士表示,随着奥运会日益临近,中国政府将希望股市再度上涨,因为这能够展示出中国经济迅速发展的成果。

Observers suggested that with the Olympics approaching, Beijing would prefer the stock market to be rising again as it showcases the results of its rapid economic development.


上海股市从2007年全球表现最好的市场之一,变成了走势最糟糕的一个市场。在去年2月份至10月份之间,上海股市飙升了141%。

Shanghai has turned from one of the world’s best performers in 2007 to one of the worst. Prices surged 141 per cent between February and October.

但在周二交易中,上证综指一度跌至2990.79点的13个月低点,较去年10月16日的高点下跌51.2%。

But during trading on Tuesday it sank to a 13-month low of 2990.79, a 51.2 per cent fall from its peak of October 16 2007.

中央电视台在周三收盘后报导,从4月24日起,政府将把股票交易印花税从0.3%降低至0.1%。这与去年5月份的一项决定正好相反,当时有关当局将印花税率从0.1%上调至0.3%,以此为市场降温,但未能收到成效。

State television said after the markets closed on Wednesday that the government would cut the stamp duty on each share trade from 0.3 to 0.1 per cent from yesterday morning. This reversed a decision in May last year, when the authorities tripled the tax to try, unsuccessfully, to cool the market.


 

↑返回顶部   打印本页   关闭窗口↓  
相关文章
·2008年4月24日 瑞银:投行部门
·2008年4月23日 中国证券监管机
·2008年4月22日 曼德尔森:日本
·2008年4月21日 美国银行拟部分
·2008年4月18日 中国金钼股份首
·2008年4月17日 中国首季经济数
·2008年4月16日 业内人士:中国
·2008年4月15日 业内人士:俄罗
·2008年4月14日 世界领导人呼吁
·2008年4月11日 不识水性莫下海
·2008年4月10日 “美国贫富差距
·2008年4月9日 IMF预计信贷危机
·2008年4月8日 人民币升值的期
·2008年4月7日 IMF:全球各国政
·2008年4月3日 IMF再次下调全球
·2008年4月2日 世行:东亚出口
·2008年4月1日 中国艺术品市场
·2008年3月31日 全球投资者首季
·2008年3月28日 电池短缺影响超
·2008年3月27日 摩根士丹利暂停
·外贸英语900句之 报盘和还盘 O
·信用证常用表达方式
  关键字:
  范  围:
 
 
热 点 频 道