2007年12月13日 葛兰素史克将在华投入1亿美元研发资金
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-12-26 07:56 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

英国医药公司葛兰素史克(GlaxoSmithKline)计划,在明年底之前,向其在中国的神经科学研究中心投入1亿美元,这个中心将成为该公司全球药物研发的关键一环。

GlaxoSmithKline, the UK-based pharmaceutical1 company, plans to channel $100m by the end of next year into a neuroscience research centre in China which will become pivotal to its global drug development.

葛兰素史克将于今天发表一次讲演,首次集中介绍该公司即将推出的一系列神经科学药物。在此之际,公司研发部门董事长蒙塞夫?斯拉维(Moncef Slaoui)表示,将在上海建立一个研发中心,负责该公司一切神经退化疾病药物的研发工作。这些疾病包括老年痴呆症(Alzheimer’s)、帕金森症(Parkinson’s)以及多发性硬化症(MS)。

Ahead of GSK’s first presentation focused on its emerging neuroscience pipeline2 drugs which takes place today, Moncef Slaoui, the chairman of research and development, has said the company will build a centre in Shanghai responsible for all the company’s work on neurodegenerative diseases. These include Alzheimer’s, Parkinson’s disease and multiple sclerosis.

“对于我们来说,中国不是外包和廉价劳动力的代名词,”他在接受英国《金融时报》采访时表示。“我们不想只给他们面包渣。这关乎不同的科学。我们会将自己的命运与他们相连。在5到10年之内,我们将从‘中国制造’转型为‘中国发现’。”

“For us, China is not about outsourcing and cheap labour,” he told the Financial Times. “We don’t want to give them the crumbs3. It’s about different science. We will link our fate to their fate. Within five to ten years we will be moving from ‘made in China’ to ‘discovered in China.’”


葛兰素史克的这项投资标志着一个最新动向,西方一家大型医药公司进入中国不只是为了低成本制造、临床实验和不断增长的药品销售额,它还想得益于中国快速发展的科研基础。

The investment by GSK marks the latest move by a large western pharmaceutical company into the country not just for low-cost manufacturing, clinical trials and the growing sale of medicines, but also to tap into its fast expanding scientific research base.

罗氏(Roche)、诺华(Novartis)、阿斯利康(AstraZeneca)、诺和诺德(Novo Nordisk)和赛诺菲-安万特(Sanofi-Aventis)等医药公司都在大举投资于中国的研发项目,而这些项目多数集中在上海。

Roche, Novartis, AstraZeneca, NovoNordisk and Sanofi-Aventis are all investing significantly in research and development in China, with the majority concentrated in Shanghai.

在斯拉维的协调下,葛兰素史克曾开展了一项为期六个月的全球调查,以寻找“未来研究发现的下一个发源地”。在此之后,葛兰素史克做出了上述投资决定。斯拉维总结道,“中国从质到量都居于首位,”尤其是在肿瘤学与神经学方面。 The GSK decision comes after six months of research around the world, co-ordinated by Mr Slaoui and designed to identify “the next seedbed for future discoveries”. He concluded that “qualitatively and numerically, China came out on top”, especially in oncology and neurology.

他的评估基于这样一个事实:中国大约有6.3万人持有科学博士学位,其中包括3.5万名在西方学习并于近年回国的人员。此外,中国科研人员在《科学》(Science)、《细胞》(Cell)和《神经元》(Neuron)等学术刊物上发表的文章也为他的判断提供了依据。

His evaluation4 was based on the fact that there are an estimated 63,000 holders5 of scientific doctorates6 in China, including 35,000 who trained in the west and have returned in recent years to their home country, as well as on publications in academic journals such as Science, Cell and Neuron.

葛兰素史克现在上海浦东有一个研发中心,但这家中心将要搬迁,给新中心让路。新中心目标是在6年之内聘用1000名科学家,使之成为该集团不断扩大的神经科学“药物发现卓越中心”(Centre of Excellence7 for Drug Discovery)的领衔单位。神经科学是斯拉维计划重点发展的四大药物领域之一。

GSK currently has a centre in the Pudong district of Shanghai, which will be moved to provide the basis for the new centre. It aims to hire 1,000 scientists within six years,?making?it?a leading part of the group’s expanding Centre of Excellence for Drug Discovery for neuroscience, itself one of four therapy areas on which Mr Slaoui plans to concentrate.

 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 pharmaceutical f30zR     
adj.药学的,药物的;药用的,药剂师的
参考例句:
  • She has donated money to establish a pharmaceutical laboratory.她捐款成立了一个药剂实验室。
  • We are engaged in a legal tussle with a large pharmaceutical company.我们正同一家大制药公司闹法律纠纷。
2 pipeline aNUxN     
n.管道,管线
参考例句:
  • The pipeline supplies Jordan with 15 per cent of its crude oil.该管道供给约旦15%的原油。
  • A single pipeline serves all the houses with water.一条单管路给所有的房子供水。
3 crumbs crumbs     
int. (表示惊讶)哎呀 n. 碎屑 名词crumb的复数形式
参考例句:
  • She stood up and brushed the crumbs from her sweater. 她站起身掸掉了毛衣上的面包屑。
  • Oh crumbs! Is that the time? 啊,天哪!都这会儿啦?
4 evaluation onFxd     
n.估价,评价;赋值
参考例句:
  • I attempted an honest evaluation of my own life.我试图如实地评价我自己的一生。
  • The new scheme is still under evaluation.新方案还在评估阶段。
5 holders 79c0e3bbb1170e3018817c5f45ebf33f     
支持物( holder的名词复数 ); 持有者; (支票等)持有人; 支托(或握持)…之物
参考例句:
  • Slaves were mercilessly ground down by slave holders. 奴隶受奴隶主的残酷压迫。
  • It is recognition of compassion's part that leads the up-holders of capital punishment to accuse the abolitionists of sentimentality in being more sorry for the murderer than for his victim. 正是对怜悯的作用有了认识,才使得死刑的提倡者指控主张废除死刑的人感情用事,同情谋杀犯胜过同情受害者。
6 doctorates 37b4c8280180b658704daaa0cb0fe037     
n.博士学位( doctorate的名词复数 )
参考例句:
  • Nearly 1,000 specialized personnel with doctorates have settled in Shenzhen. 现已引进博士学位的专门人才近千名。 来自互联网
  • John played the field academically, obtaining doctorates from several universities. 约翰的学术广博,他从几所大学拿到了博士学位。 来自互联网
7 excellence ZnhxM     
n.优秀,杰出,(pl.)优点,美德
参考例句:
  • His art has reached a high degree of excellence.他的艺术已达到炉火纯青的地步。
  • My performance is far below excellence.我的表演离优秀还差得远呢。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片