2007年7月19日 分食中国金融业的外资银行
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-08-11 01:09 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
它们来了,它们看到了--而且,虽然它们还未征服整个市场,但外资银行在中国的钱柜正叮当作响。来自监管机构的数据显示,今年前五个月,在华外资银行的利润增长折算成年率达到43%;不过总额依然很小,75家银行共盈利4亿美元。

They came, they saw - and while they have yet to conquer, foreign banks' cash tills in China are ringing. In the first five months of this year, overseas banks' profits in the country grew by an annualised 43 per cent, according to regulators; although the total is still small at just $400m shared among 75 banks.

自去年年底以来,胜利者和"小角色"之间的差距已然加大--当时,中国针对那些希望从事人民币业务的外资银行实施了新的标准。资本金的要求并不繁重,但额外一级的管理要求却让很多银行停住了脚步:到目前为止,只有12家外资银行在中国完成了法人注册。

The gap between winners and bit-players has widened since the end of last year, when China implemented1 new criteria2 for banks wanting to conduct local-currency services. The capital requirements were not especially onerous3, but the extra layer of administration served to deter4 many: so far, just a dozen have incorporated.

包括花旗集团(Citigroup)在内已经完成注册的西方银行,都在大力扩展分行网络--花旗集团的第20家分支机构将于周四开业。它们大量增设网点的部分目的在于吸引富有的个人客户。这些客户通常都有自己的公司,因此也会带来企业银行业务。其它一些银行将重点放在为跨国公司提供服务。作为日本最大的银行,三菱UFJ金融集团(Mitsubishi UFJ)在中国的业务有85%至90%倚赖日资公司。但这两类银行都开始重视本地客户,反映出中国3亿到4亿个人客户的潜力--这其中或许有5千万到1 亿客户属于中等或中等以上收入水平。

Western banks that have done so, including Citigroup, are rolling out more branches - the US bank opens its 20th on Thursday - in part to woo wealthy individuals. The latter often run their own companies and so bring corporate5 business too. Other banks concentrate on servicing multinationals6. Mitsubishi UFJ, Japan's top lender, relies on Japanese companies for around 85-90 per cent of its China activity. But both camps have an eye on local customers, reflecting the pool of 300m-400m individuals, maybe 50m-100m of whom are in the middle-income bracket or higher.

这些数字无疑是诱人的,除去高昂的启动成本,外资银行正处于某种类似于"甜蜜点"(sweet spot)的状态。事实将证明,最近刚刚完成资本结构调整的本地大型银行一旦开发出更加成熟的产品,将带来强大的竞争。当前中国很有吸引力的利差水平是利率管制的因果,因此不会维持太长时间。外资银行还受益于存贷比宽限期,使得它们发放的贷款占存款的比例可以超过规定的75%。因此,除非外资银行能够吸收到大量人民币存款,否则在宽限期结束后,它们的雄心可能会受到限制。行业巨头应该能微笑着出线,但小规模的在华外资同行估计会落败出局。

The numbers are undoubtedly7 enticing8, but high start-up costs aside, foreign banks are enjoying something of a sweet spot. Competition from the big local banks, only recently recapitalised, will prove formidable as they develop greater product sophistication. The current attractive interest rate spreads are a symptom of regulated rates - and thus have a limited shelf life. Foreign banks are also benefiting from a grace period allowing them to make loans beyond the stipulated9 75 per cent of deposits. So unless banks are able to attract sizeable local currency deposits, ambitions could be crimped when that waiver ends. The industry's giants should be able to emerge smiling, but expect several of their smaller rivals in China to fall by the wayside.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
2 criteria vafyC     
n.标准
参考例句:
  • The main criterion is value for money.主要的标准是钱要用得划算。
  • There are strict criteria for inclusion in the competition.参赛的标准很严格。
3 onerous 6vCy4     
adj.繁重的
参考例句:
  • My household duties were not particularly onerous.我的家务活并不繁重。
  • This obligation sometimes proves onerous.这一义务有时被证明是艰巨的。
4 deter DmZzU     
vt.阻止,使不敢,吓住
参考例句:
  • Failure did not deter us from trying it again.失败并没有能阻挡我们再次进行试验。
  • Dogs can deter unwelcome intruders.狗能够阻拦不受欢迎的闯入者。
5 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
6 multinationals 62535937a7268e716f9c1a6586b6cc78     
跨国公司( multinational的名词复数 )
参考例句:
  • These local companies are only small fry compared with the huge multinationals. 同那些跨国公司比,这些当地的公司不过是小鱼小虾。
  • Some people believe that the multinationals have too much power. 有人认为跨国公司的权力太大了。
7 undoubtedly Mfjz6l     
adv.确实地,无疑地
参考例句:
  • It is undoubtedly she who has said that.这话明明是她说的。
  • He is undoubtedly the pride of China.毫无疑问他是中国的骄傲。
8 enticing ctkzkh     
adj.迷人的;诱人的
参考例句:
  • The offer was too enticing to refuse. 这提议太有诱惑力,使人难以拒绝。
  • Her neck was short but rounded and her arms plump and enticing. 她的脖子短,但浑圆可爱;两臂丰腴,也很动人。
9 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片