经贸博览之七:市场经济地位
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-03-30 07:01 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
经过二十多年的改革开放,特别是近几年来,中国市场经济建设取得巨大成就,其成熟度甚至已经超过目前一些被认为是市场经济的国家。但美国和欧盟直到现在,也没有给予中国完全市场经济地位;在反倾销调查中,使用第三国价格来确定中国商品的正常价值,将我正常的产品价格判定为倾销价格,使我出口蒙受损失。

  Over the past 20-strong years of reform and opening-up, especially in recent years, China has achieved great accomplishments1 in developing its market economy. The level of its market economy is even higher than that in some countries who have already been granted market economy status. However, the US and the EU have not yet recognized China's market economy status. Therefore, in their anti-dumping investigations3 against Chinese products, they use the third country's price rather than the normal value of Chinese products, which often lead to the decision that Chinese products were dumped and then disadvantaged Chinese exports.

  下面我将介绍一下美国和欧盟判定市场经济地位时实行的一套标准。

  Next, I'm going to brief you with the sets of standards referred to by the US and the EU when judging a country's market economy status.

  美国(US)

  美国1930年关税法案,经修订后,规定美国商务部按照六项标准判定一国是否可以获得市场经济地位。这六项标准在1930年关税法案第771节18段。具体如下:

  (1)一国货币自由兑换度;

  (2)劳资双方通过自由讨价还价确定工人工资;

  (3)针对合资企业设立或外国投资的限制程度;

  (4)生产方式的国有或国家控制程度;

  (5)管理机构认为合适的其它标准。

  Section 771(18)of the Tariff4 Act of 1930, as amended5, directs the Department of Commerce (DOC) to consider 6 factors when making a non-market economy country determination. These factors are listed in Section 771(18).

  (1)The extent to which the country's currency is convertible6 into the currencies of other countries;

  (2)The extent to which wage rates are determined7 by free bargaining between labor8 and management;

  (3)The extent to which joint9 ventures or other investments by firms of other countries are permitted;

  (4)The extent of government ownership or control of the means of production;

  (5)The extent of government control over the allocation of resources and over the price and output decisions of enterprises; and

  (6)Such other factors as the administering authority considers appropriate.

  上述六标准是美国在判定国家市场经济地位时的标准。此外,针对国内某一行业是否是市场导向的行业(MOI),美国有专门的三条标准:

  (1)政府不能干预被调查商品的定价或产量;

  (2)被调查商品所属的行业应以私人企业或集体所有制企业为主。该行业可以有国有企业,但国有企业的大量存在将很不利于市场经济地位的判定;

  (3)所有主要的投入,不论是实物或非实物(例如劳动力、企业管理费用)以及总投入中占重要比例的那部分投入,应该是按照市场价格支付的。

  The above-mentioned six factors refer to a country's market economy status while the US government has three tests, specifically designed to judge whether a specific industry is a market-oriented industry(MOI). They are as follows:

  (1)For merchandise under investigation2, there must be virtually no government involvement in setting prices or amounts to be produced;

  (2)The industry producing the merchandise under investigation should be characterized by private or collective ownership. There may be state-owned enterprises in the industry but substantial state ownership would weigh heavily against finding a market-oriented industry;

  (3)Market-determined prices must be paid for all significant inputs10, whether material or non-material (e.g., labor and overhead), and for an all but insignificant11 proportion of all the inputs accounting12 for the total value of the merchandise under investigation.

  欧盟(EU)

  1. 公司有关成本、价格和投入,包括原材料、技术和劳工成本、产量、销售和投资方面的决定是依据市场信号作出的,反映了供应和需求,没有严重的国家干预,主要投入的成本很大程度地反映了市场价值。

  2. 公司有一套根据国际会计标准独立审计的,并适用于任何目的的清晰的会计审计报告。

  3. 公司的生产成本和财务状况没有因为以前的非市场经济体制受到严重的扭曲,特别是在有关资产折旧、其他呆帐、易货贸易和以抵偿债务方式实现的支付。

  4. 有关公司受到破产法和财产法的管辖,确保了公司营运的合法性和稳定性。

  5. 汇率转换依据市场汇率确定。

  1. Decisions of firms regarding costs, prices and inputs, including for instance raw materials, cost of technology and labor, output, sales and investment are made in response to market signals reflecting supply and demand and without significant State interference in this regard, and costs of major inputs substantially reflect market values;

  2. Firms have one set of clearly audited13 accounting records which are independently audited in accordance with international accounting standards and are applied14 for all purposes;

  3. The production costs and financial situation of firms are not subject to significant distortions carried over from the former non-market economy system, in particular in relation to depreciation15 of assets, other write-offs, barter16 trade and payment via compensation of debts;

  4. The firms concerned are subject to bankruptcy17 and property law which guarantee legal certainty and stability for the operation of the firms, and

  5. Exchange rate conversions are carried out at the market rate



点击收听单词发音收听单词发音  

1 accomplishments 1c15077db46e4d6425b6f78720939d54     
n.造诣;完成( accomplishment的名词复数 );技能;成绩;成就
参考例句:
  • It was one of the President's greatest accomplishments. 那是总统最伟大的成就之一。
  • Among her accomplishments were sewing,cooking,playing the piano and dancing. 她的才能包括缝纫、烹调、弹钢琴和跳舞。 来自《现代英汉综合大词典》
2 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
3 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
4 tariff mqwwG     
n.关税,税率;(旅馆、饭店等)价目表,收费表
参考例句:
  • There is a very high tariff on jewelry.宝石类的关税率很高。
  • The government is going to lower the tariff on importing cars.政府打算降低进口汽车的关税。
5 Amended b2abcd9d0c12afefe22fd275996593e0     
adj. 修正的 动词amend的过去式和过去分词
参考例句:
  • He asked to see the amended version. 他要求看修订本。
  • He amended his speech by making some additions and deletions. 他对讲稿作了些增删修改。
6 convertible aZUyK     
adj.可改变的,可交换,同意义的;n.有活动摺篷的汽车
参考例句:
  • The convertible sofa means that the apartment can sleep four.有了这张折叠沙发,公寓里可以睡下4个人。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了。
7 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
8 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
9 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
10 inputs a8aff967e1649a1c82ea607c881e8091     
n.输入( input的名词复数 );投入;输入端;输入的数据v.把…输入电脑( input的第三人称单数 )
参考例句:
  • Uncheck the inputs checked for optimization in the previous stage. 不测试那些已经测试过的优化了的以前步骤的inputs.(变量参数)。 来自互联网
  • Just in case, save in a file the inputs obtained at the previous stage. 以防万一,保存以前步骤获得的inputs(变量参数值)到一个文件中去。 来自互联网
11 insignificant k6Mx1     
adj.无关紧要的,可忽略的,无意义的
参考例句:
  • In winter the effect was found to be insignificant.在冬季,这种作用是不明显的。
  • This problem was insignificant compared to others she faced.这一问题与她面临的其他问题比较起来算不得什么。
12 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
13 audited 046f25df2e99a79dbb3462bbbfa35bf2     
v.审计,查账( audit的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The accounts have to be audited by a firm of external auditors. 这些账目必须由一家外聘审计员的公司来稽查。 来自《简明英汉词典》
  • E. g. few if any charities collection publishes audited accounts. 例如很少义款收集有公布经过查核的帐目。 来自互联网
14 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
15 depreciation YuTzql     
n.价值低落,贬值,蔑视,贬低
参考例句:
  • She can't bear the depreciation of the enemy.她受不了敌人的蹂躏。
  • They wrote off 500 for depreciation of machinery.他们注销了500镑作为机器折旧费。
16 barter bu2zJ     
n.物物交换,以货易货,实物交易
参考例句:
  • Chickens,goats and rabbits were offered for barter at the bazaar.在集市上,鸡、山羊和兔子被摆出来作物物交换之用。
  • They have arranged food imports on a barter basis.他们以易货贸易的方式安排食品进口。
17 bankruptcy fPoyJ     
n.破产;无偿付能力
参考例句:
  • You will have to pull in if you want to escape bankruptcy.如果你想避免破产,就必须节省开支。
  • His firm is just on thin ice of bankruptcy.他的商号正面临破产的危险。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片