Cup Heroes in FA Cup Semis 足球杯半决赛中的英雄人物
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-06-08 03:13 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

This weekend saw a fantastic and dramatic round of quarter-final action in the FA Cup, with Championship teams being hailed 被称赞为 as heroes by fans.

For the first time in 100 years, there is only one Premiership team left in the semi-finals after Manchester United, Chelsea and Middlesbrough were knocked out of the competition.

Now Barnsley face Cardiff, and West Bromwich Albion will play the Premier1 League team Portsmouth in the semi-finals at Wembley.

Barnsley dumped holders2 Chelsea out of the Cup 击败足总杯卫冕冠军切尔西 (dump … out of … 击败;抢夺过来)with a score of 1-0.

Striker Kayode Odejayi was the underdog's hero, heading in a second-half goal to take Barnsley to victory.

The word underdog is used very often in sport, to mean the team or the person who is less likely to win.

This was the second Premiership side they defeated in the FA Cup, having beaten Liverpool in the last round.

Simon Davy, Barnsley manager was shocked, he told BBC Sport, "I can't believe it. We beat Liverpool and they thought we couldn't do it again".

He praised his team, saying, "The players were fantastic again. Kayode came out tops again - I'm so pleased for him". To come out tops is a phrase which means to give the best performance.

The last time Barnsley reached the semi-finals was in 1912 when they went on to win their only FA cup. If they show the same kind of determination that has seen them beat Premier League giants 强队 Liverpool and now Chelsea, then a second title looks very possible for them.

There was a dramatic clash 冲突 between Manchester United and Portsmouth, after substitute keeper 替补守门员, Tomasz Kuszchak, was sent off and Rio Ferdinand took over in goal to defend the penalty. Muntari scored the winner from the penalty spot with 12 minutes left.

United were understandably furious earlier in the match when Cristiano Ronaldo was knocked out of the way by Distin, but referee3 Martin Atkinson ignored the appeals for a penalty, to the clear disgust 恼怒 of manager Sir Alex Ferguson.

Portsmouth boss, Harry4 Redknapp, agreed his team had had some luck, but denied there was a penalty. He saluted5 称赞 his players, saying, "I didn’t think it was a penalty, we worked our socks off and the lads were fantastic". To work your socks off is an idiom which means to work extremely hard.

The surprise win will take Portsmouth back to Wembley for the first time since 1942 for the semi-finals.

Cardiff's 0-2 win over Middlesbrough puts the Cup in the Welsh side's sights once again. (To put something in your sights 意思是将什么确立为自己的最终目标). Premier League strugglers Boro were poor throughout and fans decided6 they’d had enough and started leaving the ground 球场 with 20 minutes still to go.

Gareth Southgate, Middlesbrough's boss, accepted that Cardiff deserved their win; "We have to hold our hands up, Cardiff were better from start to finish". If you hold your hands up, you admit responsibility for something – usually something you have done wrong.

Cardiff boss Dave Jones now hopes his team can repeat their famous FA Cup win in 1927 - the only time a non-English team has won the competition.

"I have 1927 rammed7 down my throat every day," said Jones. "All I can do is try to make my own history within the football club. It seems to be the year of the underdog somewhere along the line in this competition."

When Jones uses the phrase rammed down my throat, he means that he has been reminded of the 1927 victory constantly by people.

West Bromwich Albion booked their place in the semis with a convincing 1-5 win over Bristol Rovers, which was helped by Ishmael Miller's hat-trick. The defeat was hard on the Rovers who put up a valiant8 勇敢的 defence.

West Brom goal-scorer Kevin Phillips was jubilant 兴高采烈的, he said, "We’ll look forward to our day at Wembley, hopefully we can do the business there". When he says "do the business", he means he hopes they will win.

Football fans will now be looking forward to the semi-final matches. If anyone other than Portsmouth lifts the trophy9 奖杯, it will be the first time since West Ham beat Arsenal10 1-0 in 1980 that a team outside the top flight 甲级队 gets their hands on the Cup.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
2 holders 79c0e3bbb1170e3018817c5f45ebf33f     
支持物( holder的名词复数 ); 持有者; (支票等)持有人; 支托(或握持)…之物
参考例句:
  • Slaves were mercilessly ground down by slave holders. 奴隶受奴隶主的残酷压迫。
  • It is recognition of compassion's part that leads the up-holders of capital punishment to accuse the abolitionists of sentimentality in being more sorry for the murderer than for his victim. 正是对怜悯的作用有了认识,才使得死刑的提倡者指控主张废除死刑的人感情用事,同情谋杀犯胜过同情受害者。
3 referee lAqzU     
n.裁判员.仲裁人,代表人,鉴定人
参考例句:
  • The team was left raging at the referee's decision.队员们对裁判员的裁决感到非常气愤。
  • The referee blew a whistle at the end of the game.裁判在比赛结束时吹响了哨子。
4 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
5 saluted 1a86aa8dabc06746471537634e1a215f     
v.欢迎,致敬( salute的过去式和过去分词 );赞扬,赞颂
参考例句:
  • The sergeant stood to attention and saluted. 中士立正敬礼。
  • He saluted his friends with a wave of the hand. 他挥手向他的朋友致意。 来自《简明英汉词典》
6 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
7 rammed 99b2b7e6fc02f63b92d2b50ea750a532     
v.夯实(土等)( ram的过去式和过去分词 );猛撞;猛压;反复灌输
参考例句:
  • Two passengers were injured when their taxi was rammed from behind by a bus. 公共汽车从后面撞来,出租车上的两位乘客受了伤。
  • I rammed down the earth around the newly-planted tree. 我将新栽的树周围的土捣硬。 来自《简明英汉词典》
8 valiant YKczP     
adj.勇敢的,英勇的;n.勇士,勇敢的人
参考例句:
  • He had the fame of being very valiant.他的勇敢是出名的。
  • Despite valiant efforts by the finance minister,inflation rose to 36%.尽管财政部部长采取了一系列果决措施,通货膨胀率还是涨到了36%。
9 trophy 8UFzI     
n.优胜旗,奖品,奖杯,战胜品,纪念品
参考例句:
  • The cup is a cherished trophy of the company.那只奖杯是该公司很珍惜的奖品。
  • He hung the lion's head as a trophy.他把那狮子头挂起来作为狩猎纪念品。
10 arsenal qNPyF     
n.兵工厂,军械库
参考例句:
  • Even the workers at the arsenal have got a secret organization.兵工厂工人暗中也有组织。
  • We must be the great arsenal of democracy.我们必须成为民主的大军火库。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片